"y elabore" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأن تضع
        
    • ورسم هذه
        
    • وعلى وضع
        
    • وبأن تضع
        
    • وأن تقوم بوضع
        
    • وأن تقوم بصياغة
        
    • وأن يعد
        
    • وتواصل بلورة
        
    • وتواصل وضع
        
    • بين المراهقات ووضع
        
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    También exhorta al Gobierno a que asigne prioridad a la igualdad entre los géneros y elabore una política amplia e integral para aplicar la Convención y lograr la igualdad entre la mujer y el hombre, incluido un calendario para vigilar y evaluar los progresos en este ámbito. UN وهي تدعو أيضا الحكومة إلى أن تضع المساواة بين الجنسين ضمن أولوياتها وأن تضع سياسة متكاملة وموحدة لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة على أن تشمل هذه السياسة جدولا زمنيا لرصد وتقييم ما يُحرز من تقدم في هذا الصدد.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    e) Planifique y elabore políticas apropiadas para alcanzar esos objetivos. UN (ه) التخطيط لسياسات مناسبة ورسم هذه السياسات بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte destine los recursos necesarios para los programas y servicios en favor de los niños con discapacidades, en especial los que residen en zonas rurales, y elabore programas comunitarios para que los niños puedan permanecer en el hogar con sus familias. UN وتوصي أيضاً بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة للبرامج والمرافق الخاصة بجميع الأطفال المعوقين، وخاصة منهم الذين يعيشون في الأرياف، وبأن تضع برامج مجتمعية تمكن الأطفال من البقاء في المنزل مع أسرهم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    También recomienda encarecidamente que el Estado Parte establezca una edad mínima para el término de la enseñanza obligatoria y elabore programas de sensibilización para acabar con la práctica del matrimonio precoz. UN كما توصي اللجنة بقوة بأن تحدد الدولة الطرف حداً أدنى لسن نهاية التعليم الإلزامي، وأن تضع برامج توعية للحد من ممارسة الزواج المبكر.
    Por consiguiente, es necesario que la Dependencia Especial para la CTPD dé a conocer más ampliamente el Fondo y elabore programas innovadores en materia de CTPD en los que participe un gran número de países en desarrollo que atraigan financiación de los asociados interesados por conducto del Fondo. UN ولذلك، يتعين على الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تزيد الوعي بالصندوق وأن تضع برامج مبتكرة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تتضمن عددا كبيرا من البلدان بما يمكن من استخدام الصندوق في اجتذاب التمويل من الأطراف المهتمة.
    Recomienda que el Estado parte preste mayor atención a la situación de esas mujeres y elabore políticas y programas especiales orientados a su habilitación económica, a fin de garantizar su acceso a los recursos de capital y de producción. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية.
    Recomienda que el Estado parte preste mayor atención a la situación de esas mujeres y elabore políticas y programas especiales orientados a su habilitación económica, a fin de garantizar su acceso a los recursos de capital y de producción. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تولي اهتماما أكبر لحالة المرأة الريفية وأن تضع سياسات وبرامج خاصة ترمي إلى تمكينها من الناحية الاقتصادية، وكفالة حصولها على الموارد الرأسمالية والإنتاجية.
    Esperamos que la Asamblea apruebe una resolución sobre esta cuestión cuanto antes y elabore una hoja de ruta y un calendario para garantizar un proceso preparatorio ordenado. UN ونأمل أن تتخذ الجمعية قرارا في أقرب وقت ممكن بشأن هذه المسألة وأن تضع خارطة طريق وجدولا زمنيا لضمان عملية تحضيرية منظمة.
    Se recomienda al Estado parte que aumente significativamente su apoyo a las medidas de reintegración y recuperación, vele por que se tenga acceso a éstas en las zonas afectadas y elabore los programas correspondientes en consulta con las comunidades interesadas. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزيد بشكل كبير دعمها لتدابير إعادة الإدماج والتعافي وأن تكفل إمكانية الوصول إليها في المناطق المتضررة وأن تضع مثل هذه البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    La Junta recomienda que el OOPS siga examinando atentamente el riesgo de que su sistema actual de planificación de los recursos institucionales no pueda ajustarse a las IPSAS y elabore planes para imprevistos, según corresponda. UN يوصي المجلس بأن تبقي الأونروا قيد الاستعراض الدقيق مخاطر نظامها الجاري لتخطيط موارد المؤسسة لأنه غير قادر على الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية، وأن تضع خططاً للطوارئ حسب الاقتضاء
    e) Planifique y elabore políticas apropiadas para alcanzar esos objetivos. UN (ه) التخطيط لسياسات مناسبة ورسم هذه السياسات بغية تحقيق هذه الأهداف.
    d) Planifique y elabore políticas apropiadas para alcanzar esos objetivos. UN (د) التخطيط لسياسات مناسبة ورسم هذه السياسات بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Instamos al Secretario General a que aplique escrupulosamente las normas de conducta vigentes y elabore un código ético que se aplique en todo el sistema y a todo el personal de las Naciones Unidas. UN ونحث الأمين العام على التطبيق الدقيق لمعايير السلوك القائمة وعلى وضع مدونة للأخلاقيات لجميع موظفي الأمم المتحدة على صعيد المنظومة بأسرها.
    Recomienda al Estado Parte que incorpore la prevención de las lesiones en las prioridades y los objetivos de las políticas nacionales y elabore programas de control de las lesiones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُدرج مسألة منع الإصابات ضمن أولويات وأهداف سياستها الوطنية، وبأن تضع برامج لمنع الإصابات.
    Será conveniente que la Comisión haga lo posible para examinar las normas con arreglo a las convenciones existentes y elabore un nuevo régimen jurídico. UN وإنه جدير بالثناء أن تبذل اللجنة جهدا من أجل البناء على القواعد الواردة في الاتفاقيات القائمة وأن تقوم بصياغة نظام قانوني جديد.
    4. Pide al Grupo de Trabajo intergubernamental de Expertos sobre los Derechos Humanos de los Migrantes que, dentro de su mandato, examine el problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y elabore recomendaciones para fortalecer la promoción, la protección y el ejercicio de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias; UN ٤- ترجو من فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بحقوق اﻹنسان للمهاجرين أن ينظر، في إطار ولايته، في مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وأن يعد توصيات لزيادة تعزيز وحماية وتنفيذ حقوق اﻹنسان للعاملات المهاجرات؛
    a) Examine y elabore con más detalle otras actividades, incluidos los plazos para realizarlas en el marco del programa de trabajo de Nairobi, en su 40º período de sesiones; UN (أ) أن تدرس وتواصل بلورة أنشطة إضافية في دورتها الأربعين، بما يشمل تحديد توقيت تنفيذ هذه الأنشطة في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    b) Haga un balance de los progresos logrados en la ejecución del programa de trabajo de Nairobi y elabore con más detalle otras actividades, incluidos los plazos para realizarlas, en su 44º período de sesiones (mayo de 2016); UN (ب) أن تقيّم تنفيذ برنامج عمل نيروبي في دورتها الرابعة والأربعين (أيار/مايو 2016) وتواصل وضع أنشطة إضافية، بما يشمل تحديد توقيت هذه الأنشطة؛
    d) Redoble los esfuerzos en materia de educación sexual y salud de los adolescentes con el fin de reducir el número de embarazos, y elabore programas adaptados a los niños para prestar asistencia a las madres adolescentes y a sus hijos; UN (د) تعزيز الجهود المبذولة لتثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لتقليص عدد حالات الحمل بين المراهقات ووضع برامج ملائمة للأطفال لمساعدة الأمهات المراهقات وأطفالهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus