Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. | UN | وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة. |
El suministro de agua y electricidad, interrumpido durante el conflicto, se está restableciendo lentamente. | UN | ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع. |
En la zona próxima al canal se optó por una renovación urbana con suministro de agua y electricidad para un número considerable de viviendas. | UN | ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء. |
En vez de usar la lavadora, lava a mano pues reduce agua y electricidad. | Open Subtitles | .. و بدلاً من استخدام الغسالة الغسيل اليدوى يوفر فى الماء والكهرباء |
Mejoramiento de los parques de estacionamiento y las conexiones de agua y electricidad | UN | تحسين مواقف المركبات ووصلات المياه والطاقة |
Se prevén fondos para gastos de agua y electricidad en la sede de la ONUSAL, calculados a razón de 3.000 dólares por mes durante dos meses. | UN | رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين. |
Esa acción, junto con la de cortar el abastecimiento de agua y electricidad, han puesto en marcha un lento proceso de genocidio. | UN | وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس. |
La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. | UN | وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية. |
La presencia de las minas terrestres obstaculiza los trabajos destinados a restablecer estos servicios, y así se complican los proyectos de suministro de agua y electricidad a Aden y Abyan. | UN | ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء. |
Asimismo, las autoridades de los serbios de Bosnia han interrumpido el suministro de gas, agua y electricidad de Sarajevo. | UN | ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو. |
También hay que resolver satisfactoriamente las cuestiones relativas a los servicios básicos, como agua y electricidad, alimento y vivienda, y sanidad y educación. | UN | فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة. |
Las autoridades locales son también el principal organismo encargado de la planificación del uso de la tierra y del suministro de servicios de agua, alcantarillado, caminos y electricidad. | UN | كما أن السلطات المحلية هي الجهات المسؤولة أساسا عن تخطيط استخدام اﻷراضي وإمدادات المياه والصرف الصحي والطرق والكهرباء. |
La tecnología puede transferirse en condiciones comerciales, y muchos países tropicales tienen una excelente oportunidad de modernizar sus industrias azucareras para que produzcan también etanol y electricidad. | UN | ولدى العديد من البلدان الاستوائية فرصة رائعة لرفع مستوى صناعات السكر فيها لتصبح منتجة مشاركة للايثانول والكهرباء. |
3. Suministro de gas natural y electricidad por Azerbaiyán a Najichtjevan a través de Armenia. | UN | ٣ - تقوم أذربيجان بتقديم الغاز الطبيعي والكهرباء الى ناخيشوان عن طريق ارمينيا. |
La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. | UN | وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية. |
El contratista levantará todos esos locales, lo que incluye la preparación del terreno y la instalación de sistemas de agua y electricidad. | UN | وسيبني المتعهدون جميع هذه المباني، بما في ذلك تسوية اﻷرض وتركيب شبكة المياه والكهرباء. |
Es menester mejorar los servicios locales, inclusive los de abastecimiento de agua y electricidad. | UN | ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء. |
Los servicios de agua y electricidad se descentralizaron, y se privatizó el servicio telefónico. | UN | وتمت إزالة الطابع المركزي عن خدمات الهياكل اﻷساسية للامداد بالمياه والكهرباء وخصخصة الخدمات الهاتفية. |
- la producción combinada de calor y electricidad en diversos subsectores industriales; | UN | - إنتاج الحرارة والكهرباء معاً في قطاعات فرعية صناعية شتى؛ |
Recientemente, en el marco de la Ley sobre Combustibles No Fósiles, se han incluido proyectos de generación combinada de energía térmica y electricidad a partir de biomasa. | UN | وقد أدمجت مؤخرا مع الالتزام باستخدام أنواع الوقود غير اﻷحفوري مشاريع الكتلة الاحيائية تجمع بين الحرارة والطاقة. |
Lo que la Comisión Especial destruyó en 1996 fue equipo diverso, instalaciones y edificios, incluidos los servicios de abastecimiento de agua y electricidad, que no eran parte del antiguo programa. | UN | وإن ما دمرته اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ هو أجهزة ومعدات وأبنية بضمنها محطات ماء وكهرباء لم تشترك في البرنامج السابق. |
Quiero decir, eso sería después de que tenga agua y electricidad de nuevo. | Open Subtitles | حسناً أعني ، ذلك بعد أن اقوم بتشغيل الماء و الكهرباء ثانيةً |
Los agricultores y los dueños de bosques también producen calefacción y electricidad que venden a empresas medianas y pequeñas del sector industrial y al sector de los servicios públicos. | UN | وينتج المزارعون وملاك الغابات أيضا الطاقة الحرارية والكهربائية ويبيعونها للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع الصناعة وقطاع الخدمات العامة. |
Noruega pide a Israel qué atenúe sus restricciones sobre la circulación de bienes y de personas y que se abstenga de imponer un castigo colectivo reduciendo el suministro de combustible y electricidad a Gaza. | UN | وتطالب النرويج إسرائيل بتخفيف قيودها على حركة البضائع والسكان وأن تمتنع عن فرض عقاب جماعي عن طريق خفض الوقود وإمدادات الكهرباء لغزة. |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que la inversión pública en educación se sitúa en un nivel relativamente bajo, pese a la necesidad de reconstruir la infraestructura escolar en las zonas afectadas por los conflictos, de reducir las disparidades persistentes entre las provincias del Estado parte respecto del acceso a la educación y de proporcionar a las escuelas suministro de agua, saneamiento y electricidad. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن الاستثمار العام في التعليم يبلغ مستوى متدنٍ بالرغم من احتياجات إعادة بناء الهياكل الأساسية للمدارس في المناطق المتضررة من النزاع، والحد من الفوارق المستمرة في الالتحاق بنظام التعليم بين مقاطعات الدولة الطرف، وإتاحة الماء والمرافق الصحية والتيار الكهربائي في المدارس. |
HAWKINS LUZ y electricidad | Open Subtitles | ")هوكينز( للطاقة والأضواء" |
La disminución del empleo para ambos sexos en el sector secundario atañe tan sólo a la industria manufacturera: no comprende la construcción ni el abastecimiento de agua y electricidad. | UN | ويتعلق النقص في العمالة لكلا الجنسين في القطاع الثانوي بالصناعات التحويلية فقط ولا يشمل صناعات التشييد أو الكهرباء أو إمدادات المياه. |
Es solo carne y electricidad. | Open Subtitles | . إنها مُجرد لحم و كهرباء |
Entre los servicios de ingeniería se incluirán la facilitación de alojamientos, la construcción y la rehabilitación de instalaciones, el suministro de agua no embotellada y electricidad, las obras de infraestructura eléctrica y de saneamiento, incluido el tratamiento de aguas residuales, y la gestión de instalaciones. | UN | وستشمل الخدمات الهندسية توفير أماكن الإقامة، وتشييد المرافق وتجديدها، وتوفير المياه السائبة والإمداد بالطاقة الكهربائية والأشغال المتعلقة بالبنية التحتية للكهرباء والصرف الصحي، بما في ذلك معالجة المياه المستعملة وإدارة المرافق. |
Al igual que en el campo, la mayoría de esos nuevos asentamientos carece de agua limpia, alcantarillado y electricidad. | UN | وكما هو الحال في الريف، فإن معظم هذه المستوطنات الجديدة بلا ماء نقي، أو شبكات مجارير، أو كهرباء. |