"y eliminación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتخلص منه
        
    • والتخلص من
        
    • والقضاء على هذه
        
    • أو القضاء على
        
    • والتخلّص منه تدريجياً
        
    • منه والقضاء عليه
        
    Sugirió que posiblemente la tecnología de destrucción y eliminación del metilbromuro estuviese lo suficientemente desarrollada para que el GETE la incluyese en las recomendaciones aprobadas. UN وأضاف أن تكنولوجيا تدمير بروميد الميثيل والتخلص منه ربما تكون قد تقدمت بما يكفي لكي يدرجها الفريق ضمن توصيات معتمدة.
    Cuando se trata de productos cuya exportación interesa a los países en desarrollo, quizás sea preferible centrarse en cuestiones concretas relacionadas con las fases de utilización y eliminación del producto. UN وفيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، قد يكون من اﻷفضل التركيز على مسائل منفردة تتصل بمرحلتي استخدام المنتج والتخلص منه.
    Homicidio culposo y eliminación del cuerpo te llevará cerca de la vida. Open Subtitles السجن في القتل والتخلص من الجثة سيكون قريباً من مدى الحياة.
    Homicidio culposo y eliminación del cuerpo te llevará cerca de la vida. Open Subtitles السجن في القتل والتخلص من الجثة سيكون قريباً من مدى الحياة.
    Prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado UN منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    2. Reducción y eliminación del mercurio en productos y procesos industriales UN 2 - خفض الزئبق في المنتجات والعمليات الصناعية والتخلّص منه تدريجياً
    Convencidos de la necesidad de un compromiso a nivel mundial para aplicar un enfoque amplio para promover, en los planos mundial, regional, subregional, nacional y local, la prevención, reducción y eliminación del tráfico ilícito de armas UN واقتناعا منا بالحاجة إلى التزام عالمي بوضع نهج شامل لتعزيز منع الاتجار على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والحد منه والقضاء عليه كمساهمة في بناء السلام والأمن الدوليين،
    Habida cuenta de esas limitaciones, esta opción sería más eficaz si se la combinara con numerosas actividades de mejora de la eficiencia y, en última instancia, con la depuración y eliminación del carbón. UN ونظرا لهذه القيود، يصبح هذا الخيار أكثر فعالية إذا ما اقترن بجهود نشطة لتحسين الكفاءة، ثم في نهاية المطاف بعمليات لغسل الكربون والتخلص منه.
    3. Declaración conjunta de principios sobre la gestión y eliminación del plutonio que se considera que ya no es necesario para fines de defensa UN ٣- بيان المبادئ المشترك ﻹدارة البلوتونيوم المصنف على أنه لم يعد لازماً لﻷغراض الدفاعية والتخلص منه
    - Las condiciones que regirán los proyectos conjuntos de gestión y eliminación del plutonio serán establecidas de mutuo acuerdo por los participantes en dichos proyectos. UN -- ستحدد شروط المشاريع التعاونية ﻹدارة البلوتونيوم والتخلص منه بالاتفاق بين اﻷطراف المشتركة في تلك المشاريع.
    Este Acuerdo parte de los enfoques de la gestión y eliminación del plutonio que sobre fiabilidad y seguridad nucleares se acordaron en 1996 en la Cumbre del G-8 celebrada en Moscú. UN إن هذا الاتفاق يعزز النهج التي اتفق على اتباعها إزاء إدارة البلوتونيوم والتخلص منه في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة الثمانية في موسكو في عام 1996 بشأن السلامة والأمن النوويين.
    Se instó a ambos países a ponerse en contacto con el OIEA para cumplir los requisitos de verificación establecidos en el acuerdo de gestión y eliminación del plutonio firmado por los dos Estados. UN وحُث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الاتصال بالوكالة بشأن تنفيذ متطلبات التحقق المبينة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه الموقع من قِبل الدولتين.
    Se instó a ambos países a ponerse en contacto con el OIEA para cumplir los requisitos de verificación establecidos en el acuerdo de gestión y eliminación del plutonio firmado por los dos Estados. UN وحثت الدول الأطراف الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الاتصال بالوكالة لكي تضطلع بمتطلبات التحقق المحددة في اتفاق إدارة البلوتونيوم والتخلص منه الذي وقعت عليه الدولتان.
    La operación de reconversión de esas instalaciones podrá incluir la investigación y el desarrollo de métodos de desmilitarización y eliminación del material nuclear especial, incluida la dilución y la quema de uranio muy enriquecido y la inmovilización y eliminación o transmutación definitiva de plutonio. UN ويجوز أن يشمل تحويل هذه المرافق البحث والتطوير من أجل طرق التجريد من اﻷسلحة والتخلص من المواد النووية الخاصة، بما في ذلك تخفيف وحرق اليورانيوم العالي اﻹغناء وشل البلوتونيوم أو التخلص النهائي منه أو تحويله الى عنصر آخر.
    La operación de reconversión de esas instalaciones podrá incluir la investigación y el desarrollo de métodos de desmilitarización y eliminación del material nuclear prohibido, incluida la inmovilización y eliminación definitiva de plutonio. UN ويجوز أن يشمل تحويل هذه المرافق البحث والتطوير المتعلقين بسبل التجريد من الأسلحة والتخلص من المواد النووية المحظورة، بما في ذلك تثبيت البلوتونيوم والتخلص النهائي منه.
    El objetivo es seguir elaborando una base de información y conocimientos sobre las tecnologías que podrían aplicarse a la verificación de cualquier arreglo internacional de retirada y desmantelamiento de ojivas nucleares y eliminación del material excedente. UN والهدف من ذلك هو مواصلة استحداث قاعدة للمعرفة والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يحتمل أن تطبق على التحقق من أي ترتيب دولي لإنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أية مواد زائدة عن الحاجة تنتج عن هذه العملية.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la prevención y eliminación del matrimonio infantil, precoz y forzado UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن منع ممارسة زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة
    Los líderes tradicionales y religiosos pueden desempeñar un importante papel en la prevención y eliminación del matrimonio infantil precoz y forzado. UN ويمكن للزعماء التقليديين والدينيين أن يضطلعوا بدور هام في منع زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه والقضاء على هذه الممارسة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La disminución y eliminación del alfa- y el beta-HCH son congruentes con los planes de desarrollo sostenible que buscan disminuir las emisiones de los productos químicos tóxicos. UN ويتسق خفض أو القضاء على هذه المواد الكيميائية مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض الانبعاثات من المواد الكيميائية السامة.
    La reducción y eliminación del mercurio en productos y procesos industriales es una de las maneras más eficaces de reducir las liberaciones de mercurio al medio ambiente. UN 41- إن خفض الزئبق في المنتجات والعمليات الصناعية والتخلّص منه تدريجياً يُعدّ من أكثر الطرائق فعّالية في الحدّ من إطلاقات الزئبق في البيئة.
    21. Convencidos de la necesidad de contraer un compromiso mundial para aplicar un planteamiento cabal a fin de promover, en los planos mundial, regional, subregional, nacional y local, la prevención, reducción y eliminación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales, UN 21 - واقتناعا منا بالحاجة إلى الالتزام عالميا بنهج شامل لتعزيز منع الاتجار، على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني والمحلي، بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والحد منه والقضاء عليه كمساهمة في بناء السلام والأمن الدوليين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus