El objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
El desarrollo sostenible y el crecimiento económico sustentable eran fundamentales para elevar los niveles de vida y eliminar la pobreza. | UN | وفي هذا الشأن فإن التنمية والنمو الاقتصادي المستدامين على جانب كبير من الأهمية لرفع مستويات العيش والقضاء على الفقر. |
El objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. | UN | والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر. |
En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. | UN | في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان. |
La sociedad tiene ahora los medios para curar enfermedades y eliminar la pobreza y la inanición. | UN | فالمجتمع لديه اﻵن الوسائل لشفاء اﻷمراض وللقضاء على الفقر والمجاعة. |
Al mismo tiempo, una parte importante del mundo en desarrollo ha visto cómo, en algunas semanas, se perdían los frutos de muchos decenios de esfuerzos por crecer económicamente y eliminar la pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه، تبخرت في أجزاء هامة من العالم النامي، في غضون بضعة أسابيع، ثمار جهود عدة عقود من السنين في سبيل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
Cabe destacar el compromiso de fortalecer la cooperación internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza y el desempleo. | UN | وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة. |
Tal grado de apertura constituye un valioso instrumento para fomentar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. | UN | ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo. | UN | وهذه المساعدة تظل ضرورية، لا من أجل إعادة الأوضاع الطبيعية والقضاء على الفقر فحسب، بل أيضا من أجل تعجيل معدل التنمية. |
En realidad, lo mejor que pueden hacer los países desarrollados para estimular la recuperación de la economía mundial y eliminar la pobreza es crear un mecanismo de cancelación de la deuda. | UN | والواقع أن أفضل طريقة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو لتنشيط الاقتصادي العالمي والقضاء على الفقر هي انشاء آلية لالغاء الدين. |
8. La comunidad internacional debería esforzarse por detener esa tendencia y eliminar la pobreza. | UN | ٨ - ومضت تقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لوقف ذلك الاتجاه والقضاء على الفقر. |
En materia de población, la aplicación prioritaria por el Perú de su política de planificación familiar está orientada a mejorar la salud de la mujer y eliminar la pobreza dentro del marco de una estrategia de desarrollo sostenible. | UN | أما في حقل السكان، فإن أولوية بيرو في تنفيذ سياستها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة تتركز على تحسين صحة المرأة والقضاء على الفقر من خلال إطار استراتيجية التنمية المستدامة. |
El sistema de planificación centralizada logró reducir las desigualdades de los ingresos susceptibles de medición15 y eliminar la pobreza absoluta. | UN | ٥٤ - ونجح نظام التخطيط المركزي في تضييق فجوة اللامساواة في الدخل المقيس)١٥( والقضاء على الفقر المطلق. |
PNUD. La cooperación del PNUD, en el marco de su nuevo programa para las Comoras, tiene como objetivo fundamental prestar apoyo a las actividades que realiza el país para alcanzar el desarrollo humano sostenible y eliminar la pobreza. | UN | ٤٤ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - يتمثل الهدف الرئيسي لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامجه القطري الجديد، في دعم جهود البلد من أجل التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Ello parecía cada vez más necesario en su objetivo principal de promover internacionalmente el desarrollo humano y eliminar la pobreza. | UN | وأضافوا أنه يبدو أن ثمة حاجة متزايدة إلى ذلك بالنظر إلى الهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز التنمية البشرية دوليا والقضاء على الفقر. |
Durante esa cumbre económica, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron recomendaciones a fin de examinar las perspectivas del continente en el inicio del nuevo milenio y los desafíos que habrá que enfrentar para acelerar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. | UN | وخلال تلك القمة الاقتصادية أصدر رؤساء الدول والحكومات توصيات بشأن دراسة توقعات القارة في مطلع الألفية الجديدة، والتحديات التي ستواجهها في الإسراع بعملية النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. | UN | وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وإلى الموارد، والسياسات والإجراءات المحددة والترتيبات التعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب. |
En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. | UN | وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وموارد، ووضع سياسات وإجراءات ملموسة وترتيبات تعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995, se presentarán muchas otras ideas y propuestas para aliviar y eliminar la pobreza. | UN | وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه. |
Propone una nueva alianza mundial para aliviar y eliminar la pobreza, que es el caldo de cultivo para el resentimiento y el conflicto. | UN | وتقترح إبرام تحالف عالمي جديد للتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه بوصفه بيئة لتكاثر الاستياء والصراع. |
Esos países necesitan que la Convención de Lucha contra la Desertificación sea un medio eficaz de consolidar el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza. | UN | فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر. |