"y eliminar la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضاء على الفقر
        
    • الفقر والقضاء عليه
        
    • وللقضاء على الفقر
        
    El objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    El desarrollo sostenible y el crecimiento económico sustentable eran fundamentales para elevar los niveles de vida y eliminar la pobreza. UN وفي هذا الشأن فإن التنمية والنمو الاقتصادي المستدامين على جانب كبير من الأهمية لرفع مستويات العيش والقضاء على الفقر.
    El objetivo, en última instancia, era prestar servicios a los países que tenían programas y eliminar la pobreza. UN والغاية القصوى من ذللك هو خدمة بلدان البرنامج والقضاء على الفقر.
    En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. UN في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان.
    La sociedad tiene ahora los medios para curar enfermedades y eliminar la pobreza y la inanición. UN فالمجتمع لديه اﻵن الوسائل لشفاء اﻷمراض وللقضاء على الفقر والمجاعة.
    Al mismo tiempo, una parte importante del mundo en desarrollo ha visto cómo, en algunas semanas, se perdían los frutos de muchos decenios de esfuerzos por crecer económicamente y eliminar la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، تبخرت في أجزاء هامة من العالم النامي، في غضون بضعة أسابيع، ثمار جهود عدة عقود من السنين في سبيل النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Cabe destacar el compromiso de fortalecer la cooperación internacional para promover el crecimiento y el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza y el desempleo. UN وشدد على الالتزام بتعزيز التعاون الدولي من أجل تشجيع النمو والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والبطالة.
    Tal grado de apertura constituye un valioso instrumento para fomentar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. UN ويعد هذا الانفتاح أداة رئيسية لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    Esa asistencia sigue siendo indispensable no sólo para restablecer una vida normal y eliminar la pobreza, sino también para acelerar el ritmo de desarrollo. UN وهذه المساعدة تظل ضرورية، لا من أجل إعادة الأوضاع الطبيعية والقضاء على الفقر فحسب، بل أيضا من أجل تعجيل معدل التنمية.
    En realidad, lo mejor que pueden hacer los países desarrollados para estimular la recuperación de la economía mundial y eliminar la pobreza es crear un mecanismo de cancelación de la deuda. UN والواقع أن أفضل طريقة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو لتنشيط الاقتصادي العالمي والقضاء على الفقر هي انشاء آلية لالغاء الدين.
    8. La comunidad internacional debería esforzarse por detener esa tendencia y eliminar la pobreza. UN ٨ - ومضت تقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي مضاعفة جهوده لوقف ذلك الاتجاه والقضاء على الفقر.
    En materia de población, la aplicación prioritaria por el Perú de su política de planificación familiar está orientada a mejorar la salud de la mujer y eliminar la pobreza dentro del marco de una estrategia de desarrollo sostenible. UN أما في حقل السكان، فإن أولوية بيرو في تنفيذ سياستها المتعلقة بتنظيم اﻷسرة تتركز على تحسين صحة المرأة والقضاء على الفقر من خلال إطار استراتيجية التنمية المستدامة.
    El sistema de planificación centralizada logró reducir las desigualdades de los ingresos susceptibles de medición15 y eliminar la pobreza absoluta. UN ٥٤ - ونجح نظام التخطيط المركزي في تضييق فجوة اللامساواة في الدخل المقيس)١٥( والقضاء على الفقر المطلق.
    PNUD. La cooperación del PNUD, en el marco de su nuevo programa para las Comoras, tiene como objetivo fundamental prestar apoyo a las actividades que realiza el país para alcanzar el desarrollo humano sostenible y eliminar la pobreza. UN ٤٤ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - يتمثل الهدف الرئيسي لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامجه القطري الجديد، في دعم جهود البلد من أجل التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Ello parecía cada vez más necesario en su objetivo principal de promover internacionalmente el desarrollo humano y eliminar la pobreza. UN وأضافوا أنه يبدو أن ثمة حاجة متزايدة إلى ذلك بالنظر إلى الهدف الرئيسي المتمثل في تعزيز التنمية البشرية دوليا والقضاء على الفقر.
    Durante esa cumbre económica, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron recomendaciones a fin de examinar las perspectivas del continente en el inicio del nuevo milenio y los desafíos que habrá que enfrentar para acelerar el crecimiento económico y eliminar la pobreza. UN وخلال تلك القمة الاقتصادية أصدر رؤساء الدول والحكومات توصيات بشأن دراسة توقعات القارة في مطلع الألفية الجديدة، والتحديات التي ستواجهها في الإسراع بعملية النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر.
    En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. UN وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وإلى الموارد، والسياسات والإجراءات المحددة والترتيبات التعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب.
    En ese contexto, insistió en la necesidad de que se establecieran asociaciones, redes y mecanismos institucionales, se movilizaran recursos y adoptaran políticas, medidas concretas y acuerdos cooperativos para acelerar el desarrollo humano y eliminar la pobreza en el hemisferio Sur. UN وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وموارد، ووضع سياسات وإجراءات ملموسة وترتيبات تعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995, se presentarán muchas otras ideas y propuestas para aliviar y eliminar la pobreza. UN وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    Propone una nueva alianza mundial para aliviar y eliminar la pobreza, que es el caldo de cultivo para el resentimiento y el conflicto. UN وتقترح إبرام تحالف عالمي جديد للتخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه بوصفه بيئة لتكاثر الاستياء والصراع.
    Esos países necesitan que la Convención de Lucha contra la Desertificación sea un medio eficaz de consolidar el desarrollo sostenible y eliminar la pobreza. UN فهذه البلدان في حاجة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها وسيلة فعالة لتوطيد التنمية المستدامة وللقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus