"y emergentes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والناشئة في
        
    • والمستجدة في
        
    • والمستجدة التي
        
    • والناشئة التي يتم تحديدها في
        
    • والناشئين في
        
    :: Incluir la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes en las estrategias o modalidades de los organismos para promover la creación de capacidad UN إدراج نقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات.
    Al mismo tiempo, la Comisión debe ocuparse cada vez más de cuestiones nuevas y emergentes en el ámbito de la estadística. UN وفي الوقت ذاته، تزداد الحاجة إلى قيام اللجنة بمعالجة القضايا الجديدة والناشئة في مجال الإحصاءات.
    Consciente del papel que un cuarto decenio para el desarme podría desempeñar en la movilización de esos esfuerzos mundiales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del control de armamentos, el desarme, la no proliferación y la seguridad internacional, UN ووعيا منها بالدور الذي يمكن أن يؤديه عقد رابع لنزع السلاح في حشد هذه الجهود العالمية للتصدي للتحديات الراهنة والناشئة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي،
    Gracias a la racionalización de su labor y a la concentración de sus actividades, la División ha podido ocuparse de temas nuevos y emergentes en la esfera de la administración pública. UN كما أن ترشيد نطاق عمل الشعبة ومحور تركيزها أتاح لها أن تعالج القضايا الجديدة والمستجدة في مجال الإدارة العامة.
    Consciente del papel que un cuarto decenio para el desarme podría desempeñar en la movilización de esos esfuerzos mundiales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del control de armamentos, el desarme, la no proliferación y la seguridad internacional, UN ووعيا منها بالدور الذي يمكن أن يؤديه عقد رابع لنزع السلاح في حشد هذه الجهود العالمية للتصدي للتحديات الراهنة والناشئة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي،
    :: Incluir la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes en las estrategias o modalidades de los organismos para promover la creación de capacidad [C.b.1] UN :: إدراج نقل التكنولوجيات الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات. [جيم-ب-1]
    Además, la capacitación se centrará también en las amenazas nuevas y emergentes en el ámbito de la delincuencia organizada, incluidos los delitos ambientales, ámbito en que los Estados Miembros solicitan cada vez más asistencia. UN إضافة إلى ذلك، سيركز التدريب على التهديدات الجديدة والناشئة في مجال الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم البيئية التي يتزايد طلب الدول الأعضاء على المساعدة بشأنها.
    Cuba considera que un cuarto decenio para el desarme tendría un importante papel en la movilización de los esfuerzos internacionales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del desarme, el control de armamentos, la no proliferación y la seguridad internacional. UN وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيضطلع بدور هام في حشد الجهود الدولية بغية التصدي للتحديات الحالية والناشئة في مجال تحديد الأسلحة ومنع الانتشار والأمن الدولي.
    9. Las medidas que promuevan la amplia difusión de las tecnologías de adaptación existentes y emergentes en climas similares. UN 9- تدابير تعزز النشر الواسع لتكنولوجيات التكيف الحالية والناشئة في المناخات المماثلة.
    Cuba considera que la designación de un cuarto decenio para el desarme tendría un importante papel en la movilización de los esfuerzos internacionales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del desarme, el control de armamentos, la no proliferación y la seguridad internacional. UN وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيكون له دور هام في تعبئة الجهود الدولية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار والأمن الدولي.
    iii) Tendencias y cuestiones principales y emergentes en el marco del Programa 21 y resultados conexos de la Conferencia en el sector del desarrollo sostenible, incluidos los efectos que tuvieran en el medio ambiente las actividades que fueran sumamente peligrosas para el medio ambiente, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados; UN ' ٣ ' الاتجاهات والقضايا الرئيسية والناشئة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، وما يتصل بها من نتائج المؤتمرات المعقودة في مجال التنمية المستدامة، بما في ذلك التأثير البيئي الناتج عن اﻷنشطة ذات الخطورة الشديدة على البيئة، مع مراعاة وجهات نظر الدول؛
    Reconociendo además la función vital de las tecnologías nuevas y emergentes en el aumento de la productividad y la competitividad de las naciones y la necesidad, entre otras cosas, de crear capacidad, adoptar medidas que promuevan la transferencia y la difusión de las tecnologías a los países en desarrollo y promover la participación del sector privado y la sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de la ciencia y la tecnología, UN وإذ تسلِّم كذلك بالدور الحيوي الذي تقوم به التكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال النهوض بإنتاجية البلدان وقدرتها التنافسية، وبالحاجة إلى أمور منها بناء القدرات واتخاذ التدابير المعزِّزة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية ونشرها وتعزيز أنشطة القطاع الخاص، وتوعية الجمهور بأهمية العلم والتكنولوجيا،
    2. Propone la convocatoria de una sesión especial de la Asamblea General tan pronto como sea posible, con miras a desarrollar un nuevo consenso equilibrado, teniendo en cuenta los desafíos existentes y emergentes en materia de desarme y no proliferación. UN 2 - يقترح عقد دورة خاصة للجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بغية صياغة توافق جديد ومتوازن يأخذ بعين الاعتبار التحديات القائمة والناشئة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    19. Pedimos a la UNCTAD que asuma un papel proactivo con respecto a la dimensión de comercio y desarrollo de las cuestiones nuevas y emergentes en materia de energía, cambio climático y migración. UN 19- وندعو الأونكتاد إلى الاضطلاع بدور استباقي في معالجة البُعد التجاري والإنمائي للقضايا الجديدة والناشئة في مجالات الطاقة وتغيُّر المناخ والتخفيف من أثره.
    Confiamos en que pueda lograrse un acuerdo sobre la declaración del 2010 como cuarto Decenio para el Desarme, lo que tendrá un papel positivo en la movilización de los esfuerzos mundiales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del desarme, el control de armamentos, la proliferación y la seguridad internacional. UN ونحن على ثقة بأنه بمقدورنا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، مما سيؤدي دورا إيجابيا لحشد الجهود العالمية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في ميدان نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والانتشار والأمن الدولي.
    III. Asuntos nuevos y emergentes en el contexto de la globalización UN ثالثا - التطورات الجديدة والناشئة في العولمة()
    Asesoramiento normativo a los Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y al personal superior de las misiones sobre el terreno sobre cuestiones intersectoriales y emergentes en materia de mantenimiento de la paz UN إسداء المشورة في مجال السياسات لوكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني وللإدارة العليا للبعثات الميدانية بشأن المسائل الشاملة والمستجدة في حفظ السلام
    Asesoramiento normativo a los Secretarios Generales Adjuntos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y al personal superior de las misiones sobre el terreno sobre cuestiones intersectoriales y emergentes en materia de mantenimiento de la paz UN إسداء المشورة في مجال السياسات لوكيلي الأمين العام لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني وللإدارة العليا للبعثات الميدانية بشأن المسائل الشاملة والمستجدة في حفظ السلام
    La gestión de la situación por parte de ambas instituciones determinará el éxito de las medidas adoptadas a nivel regional e internacional para abordar los desafíos de seguridad existentes y emergentes en el continente. UN وستحدد الكيفية التي تتناول بها كلتا المؤسستين هذه الحالة نجاح الجهود الإقليمية والدولية في التعامل مع التحديات الأمنية القائمة والمستجدة في القارة.
    Debate de alto nivel sobre los retos persistentes y emergentes en materia de desarrollo a que se enfrentan los países en desarrollo, prestando especial atención a la contribución de la transformación estructural para la superación de esos retos UN مناقشة رفيعة المستوى حول تحديات التنمية المستمرة والمستجدة التي تواجه البلدان النامية، مع التركيز على دور التحول الهيكلي في التصدي لهذه التحديات
    El apoyo para atender a las necesidades de fomento de la capacidad actuales y emergentes en las esferas de la mitigación, la adaptación, el desarrollo y la transferencia de tecnología y el acceso a recursos financieros. UN دعم احتياجات بناء القدرات القائمة والناشئة التي يتم تحديدها في مجالات التخفيف، والتكيف، وتطوير التكنولوجيات ونقلها، والحصول على الموارد المالية.
    d) Dos oficiales de políticas e investigación (P-4) encargados de formular políticas sobre cuestiones relativas a África, especialmente en relación con el cambio climático, y de vigilar los efectos de los acuerdos de libre comercio y otros acontecimientos económicos que afecten a África, así como de estudiar y evaluar el papel cada vez más destacado de los socios nuevos y emergentes en el desarrollo de África; UN (د) موظفان اثنان للسياسات والبحوث (برتبة ف-4) لوضع السياسات بشأن المسائل الخاصة بأفريقيا، ولا سيما ما يتصل منها بتغير المناخ، ولرصد أثر ترتيبات التجارة الحرة والتطورات الاقتصادية الأخرى التي تؤثر على أفريقيا، فضلا عن دراسة وتقييم الدور المتزايد لشركاء أفريقيا الجدد والناشئين في مجال التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus