"y emisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والانبعاثات
        
    • وانبعاثات
        
    • والبث
        
    • والإطلاقات
        
    • وانبعاثاتها
        
    • وانبعاثاته
        
    • وتقدير الانبعاثات
        
    • وعن انبعاثات
        
    El Protocolo impone obligaciones encaminadas a controlar, reducir y eliminar las descargas y emisiones. UN ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها.
    Para la mitigación del cambio climático es vital que las ciudades reduzcan la cantidad de desechos y emisiones que producen y que consuman menos energía; UN ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛
    :: El establecimiento de normas amplias y más estrictas en materia de eficiencia y emisiones. UN :: وضع معايير شاملة وأكثر صرامة في ميدان فعالية الطاقة والانبعاثات.
    XI.2 Supuestos principales de las tres hipótesis de la demanda mundial de energía y emisiones de CO2 XI.3 UN الافتراضــات اﻷساسيــة في السيناريوهات الثلاثة للطلب العالمي على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Además, los procesos de reciclado liberan en el medio ambiente residuos y emisiones peligrosas en forma de nuevos desechos o de contaminación. UN وعلاوة على ذلك، تصدر عن عمليات إعادة التدوير هذه رواسب وانبعاثات سمية في البيئة تمثل شكلاً جديداً للنفايات أو التلوث.
    La cobertura respeta los plazos de los abonados a las noticias y emisiones del Departamento en todo el mundo. UN وتقدم التغطية مع المراعاة الواجبة للمواعيد النهائية لعملاء إدارة شؤون الإعلام في مجال الأخبار والبث الإذاعي حول العالم.
    Tal vez fuese más fácil lidiar con esos sectores y emisiones debido a que el número de industrias y fuentes que intervenían era mucho más reducido. UN وربما كانت معالجة هذه القطاعات والانبعاثات أيسر من غيرها نظراً للعدد المحدود جداً من الصناعات والمصادر المعينة.
    Tal vez fuese más fácil abordar estos sectores y emisiones debido a que el número de industrias y fuentes que intervenían era mucho más reducido. UN وعملية التصدي لهذه القطاعات والانبعاثات هي أسهل، فيما يبدو، بسبب العدد المحدود للغاية للصناعات والموارد المرتبطة بها.
    En la actualidad, el consumo de materiales, de recursos hídricos y energía, así como la generación de desechos y emisiones aumentan al mismo ritmo que la actividad económica. UN ففي الوقت الراهن يقترن تزايد استهلاك المواد والمياه والطاقة وكذلك توليد النفايات والانبعاثات بتزايد النشاط الاقتصادي.
    Mantenimiento adecuado del registro de desechos y emisiones UN الاحتفاظ بسجلات كافية للنفايات والانبعاثات
    En 1974 se estableció el Grupo Director de la Protección del Medio Ambiente como órgano subsidiario del Consejo de Estado y se elaboraron varias normas nacionales sobre el medio ambiente en que se especificaban niveles de calidad del medio ambiente y emisiones de contaminantes. UN وتأسس الفريق القيادي لحماية البيئة في إطار مجلس الدولة في عام ١٩٧٤، واستحدثت معايير بيئية وطنية مختلفة تحدد قواعد نوعية البيئة والانبعاثات الملوثة.
    - volumen de sumideros y emisiones netas por habitante y por unidad de territorio; UN - حجم البالوعات والانبعاثات الصافية للفرد وبحسب الوحدة من اﻹقليم؛
    1. Uso de energía y emisiones UN ١ - استخدام الطاقة والانبعاثات
    Los participantes en el simposio recomendaron suma precaución porque el efecto acumulativo de la continuación de muchas utilizaciones y emisiones de poca envergadura puede añadir una cantidad significativa de cloro y bromo que agotan la capa de ozono a la atmósfera. UN وقد حث المشاركون في الندوة على ضرورة توخى الحذر لان الأثر التراكمي لعدد كبير من الاستخدامات والانبعاثات الصغيرة قد يؤدى إلى زيادة كبيرة في الجو في كمية الكلور والبروم المستنفده للأوزون.
    Contenido energético y emisiones de CO2 de combustibles UN محتوى الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مختلف أنواع الوقود
    Contenido energético y emisiones de dióxido de carbono de los combustibles UN محتوى الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مختلف أنواع الوقود
    Contenido energético y emisiones de dióxido de carbono de los combustibles UN محتوى الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من مختلف أنواع الوقود
    Según los procesos de producción específicos, las cementeras generan emisiones al aire y emisiones de desechos a la tierra. UN وتتسبب منشئات الأسمنت، بحسب عمليات الإنتاج النوعية، انبعاثات في الهواء وانبعاثات للنفايات للأرض.
    2. Eficiencia energética y emisiones de CO2 UN ٥ - كفاءة الطاقة وانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون
    En esos países, la llegada de la tecnología espacial y sus aplicaciones en telecomunicación y emisiones radiotelevisivas se había percibido como una forma de superar los problemas que suponía el establecimiento de una vasta infraestructura terrestre para ofrecer un mínimo de servicios de telecomunicación a todo el país. UN وفي تلك البلدان ، اعتبر استحداث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والبث الاذاعي طريقة للتغلب على المشاكل المرتبطة بتطوير بنيات أساسية أرضية واسعة النطاق من أجل توفير حد أدنى من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية للبلد كله .
    Esas políticas se agrupan más adelante en dos grandes categorías: emisiones durante la vida útil de los productos, que incluye su producción, fabricación y vida operacional, y emisiones resultantes de las prácticas utilizadas al final de su vida útil. UN ويمكن تجميع هذه السياسات في فئتين عريضتين كالموضح أدناه: إطلاقات أثناء العمر المفيد للمُنتَج، والذي يشمل الإنتاج، والتصنيع والعمر التشغيلي، والإطلاقات الناتجة عن ممارسات نهاية العمر.
    En vista del informe más reciente del Grupo de Evaluación Científica, las Partes necesitaban mayor información sobre el potencial de agotamiento del ozono de ese producto químico y sobre su producción, sus usos y emisiones. UN وفي أعقاب أحدث تقرير صدر عن فريق التقييم العلمي أصبحت الأطراف بحاجة إلى المزيد من المعلومات بشأن قدرة المادة الكيميائية على استنفاد الأوزون وإنتاجها واستخداماتها وانبعاثاتها.
    Estudio sobre las fuentes y emisiones de mercurio y análisis del costo y la eficacia de las medidas de control UN دراسة عن مصادر الزئبق وانبعاثاته وتحليل تدابير التحكم في الانبعاثات من حيث التكلفة والفاعلية
    En su 27ª reunión, las Partes escucharon una presentación resumida sobre esta cuestión, en la que, entre otras cosas, se estimaba que la capacidad de producción anual a nivel mundial rebasaba las 20.000 toneladas, con un consumo mundial estimado de 10.000 a 20.000 toneladas anuales y emisiones mundiales estimadas en 5.000 a 10.000 toneladas anuales. UN واستمعت الأطراف في اجتماعها السابع والعشرين إلى عرض موجز عن هذا الأمر، قدم من جملة أمور تقديرا بأن طاقة الإنتاج العالمي تتجاوز 20000 طن، مع تقدير الاستهلاك العالمي عند 10000- 20000 طن سنويا وتقدير الانبعاثات العالمية بأنها 50000- 10000 طن سنويا.
    Estos países comparten la mayor responsabilidad en los esquemas históricos y actuales de consumo de energía y emisiones de gases con efecto de invernadero. UN وتتقاسم تلك البلدان أكبر مسؤولية عن استخدام الطاقة في الماضي والحاضر وعن انبعاثات غازات الدفيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus