"y emplazamientos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومواقع
        
    • وموقعا تابعا
        
    Reducción del número de terminales y emplazamientos de repetidoras UN تخفيـض عدد المحطات الطرفية ومواقع اﻷجهزة المعيدة
    Se solicitan créditos para el alquiler de equipo de rastreo de vuelo y emplazamientos de repetidoras a un costo mensual de 6.000 dólares. UN أدرج مبلغ لاستئجار معدات متابعة الرحلات ومواقع معيدات التقوية بتكلفة شهرية تبلغ ٠٠٠ ٦ دولار.
    Se solicitan créditos para el alquiler de equipo de rastreo de vuelo y emplazamientos de repetidoras a un costo mensual de 7.000 dólares. UN مدرج مبلغ لاستئجار معدات متابعة الرحلات ومواقع أجهزة إعادة اﻹرسال بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٧ دولار.
    :: 200 visitas a campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos para evaluar la situación en materia de derechos humanos y género UN :: إجراء 200 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وبالشؤون الجنسانية
    Locales y emplazamientos de la MINUSTAH, a saber: 50 puestos militares, 19 puestos de unidades de policía constituidas de las Naciones Unidas, 10 locales de la policía de las Naciones Unidas, 50 locales para personal civil y 23 emplazamientos compartidos por la policía de las Naciones Unidas UN مكان عمل وموقعا تابعا للبعثة تضم 50 موقعا عسكريا و 19 موقعا لوحدات الشرطة المشكّلة التابعة للأمم المتحدة و 50 مكان عمل للموظفين المدنيين و 23 موقعا مشتركا لشرطة الأمم المتحدة
    Después de la reconfiguración de la UNMIK, varios recintos y emplazamientos de la UNMIK se traspasaron a otras organizaciones, con lo que se produjo una reducción sustantiva del personal UN وإثر إعادة هيكلة البعثة، سلم عدد من مجمعات ومواقع البعثة إلى منظمات أخرى وأجري بالتالي تخفيض هام في عدد الموظفين
    200 visitas a campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos para evaluar la situación en materia de derechos humanos y género UN 200 زيارة إلى مخيّمات اللاجئين ومواقع الأشخاص المشرّدين داخليا لتقييم شواغل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية
    Mantenimiento de sistemas de lucha contra incendios en 143 locales y emplazamientos de la MINUSTAH a fin de cumplir con las normas de seguridad contra incendios UN صيانة أجهزة لإطفاء الحرائق في 143 من أماكن عمل ومواقع البعثة بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحريق
    Locales y emplazamientos de la MINUSTAH que cumplen con las normas de seguridad contra incendios UN امتثال أماكن عمل ومواقع البعثة لمعايير السلامة من الحريق
    También podría facilitar el suministro rápido de recursos estructurales imprescindibles para prestar inmediatamente servicios de seguridad, incluida la construcción de módulos para comisarías de policía, centros penitenciarios y emplazamientos de desmovilización. UN كما يمكن أن يُيسر الإسراع بتسليم الاحتياجات الهيكلية الأساسية لتوفير الأمن على الفور، بما في ذلك بناء مراكز الشرطة ذات الوحدات التجميعية، والمؤسسات الإصلاحية، ومواقع التسريح.
    La ampliación dio lugar a nuevos campamentos y emplazamientos de avanzada y, por lo tanto, a que se utilizaran más generadores y hornillos de diésel para cocinar UN ومواقع متقدمة إضافية، وبالتالي استخدام المزيد من المولِّدات الكهربائية ومواقد الديزل لأغراض الطهي
    La Convención versa también sobre la transparencia, ya que más del 80% de los Estados Partes han presentado informes sobre su legislación nacional, existencias de minas terrestres antipersonal y emplazamientos de zonas minadas. UN وتتعلق الاتفاقية بالشفافية، إذ قدم ما يزيد على 80 في المائة من الدول الأطراف تقارير عن تشريعاتها الوطنية ومخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومواقع المناطق الملغمة.
    En el Chad, por ejemplo, los casos que se producen regularmente de reclutamiento forzado y voluntario por elementos armados de los campos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos constituyeron un grave problema. UN فمن المشكلات الخطيرة التي شهدتها تشاد على سبيل المثال، قيام عناصر مسلحة بعمليات تجنيد قسرية أو طوعية منتظمة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا.
    En la primera fase de la actuación militar se pretende aumentar la autoridad del Estado reduciendo progresivamente el control de las FDLR sobre las principales rutas y emplazamientos de actividades económicas. UN ويُتوخى من المرحلة الأولى من الإجراءات العسكرية تعزيز سلطة الدولة عن طريق تقليل سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تدريجياً على أبرز طرق ومواقع النشاط الاقتصادي.
    :: Mantenimiento de 140 locales y emplazamientos de la MINUSTAH, incluida la reparación de los locales de la Misión que se declararon inseguros después del terremoto; a saber: 45 puestos militares y 18 puestos de unidades de policía constituidas, 48 locales para personal civil, 7 locales de la policía de las Naciones Unidas y 22 emplazamientos compartidos por la policía de las Naciones Unidas UN :: صيانة 140 من أماكن عمل ومواقع البعثة، بما في ذلك إصلاح مباني البعثة التي أُعلن أنها غير آمنة بعد الزلزال، والتي تتكون من 45 موقعا عسكريا، و 18 موقعا للشرطة المُشكّلة التابعة للأمم المتحدة، و 48 مبنى للموظفين المدنيين، و 7 مبان لشرطة الأمم المتحدة، و 22 موقعا مشتركا بين شرطة الأمم المتحدة
    En los campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos, así como en las aldeas vecinas, se han dado casos de niñas, a veces de tan solo 4 años de edad que han sido víctimas de agresiones físicas. UN وقد وقعت فتيات، لا تتجاوز أعمارهن أحيانا سن الرابعة، ضحايا الاعتداء الجسدي في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك في القرى المجاورة.
    La Misión ya no está en condiciones de visitar la mayoría de los campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos ni de vigilar el desempeño de las instituciones de seguridad nacional, incluido el DIS, que proporcionan protección a los civiles. UN ولم تعد البعثة في وضع يسمح لها بزيارة أغلبية مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا أو رصد أداء المؤسسات الأمنية الوطنية، بما في ذلك المفرزة، وتوفير حماية للمدنيين.
    El mayor número de horas de patrullaje aéreo se debió a la necesidad de más patrullas aéreas para inspeccionar todos los cuarteles generales y emplazamientos de unidades de ambas partes UN نجم ارتفاع عدد ساعات الدوريات الجوية عن الدوريات الجوية الإضافية التي لزم تنفيذها لمراقبة جميع المقار ومواقع الوحدات لكلا الطرفين
    :: Mantenimiento de 129 locales y emplazamientos de la MINUSTAH que comprenden 50 emplazamientos militares, 9 de la policía constituida de las Naciones Unidas, 45 instalaciones del personal civil en 10 provincias y apoyo para el mantenimiento de 25 emplazamientos compartidos de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití UN :: صيانة 129 مكان عمل وموقعا تابعا للبعثة تضم 50 موقعا عسكريا و 9 مواقع لوحدات الشرطة المشكّلة التابعة للأمم المتحدة و 45 موقعا للموظفين المدنيين شاملة لأماكن عمل الشرطة في 10 مقاطعات، وتقديم دعم الصيانة لـ 25 موقعا مشتركا بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية
    :: Mantenimiento de 143 locales y emplazamientos de la MINUSTAH, a saber: 45 puestos militares y 10 puestos de unidades de policía constituidas, 55 locales civiles, 8 locales de la policía de las Naciones Unidas y 25 emplazamientos compartidos por la policía de las Naciones Unidas UN :: صيانة 143 مكان عمل وموقعا تابعا للبعثة تضم 45 موقعا عسكريا و 10 مواقع لوحدات الشرطة المشكّلة التابعة للأمم المتحدة و 55 موقعا للموظفين المدنيين، و 8 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 25 موقعا مشتركا بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية
    Mantenimiento de 129 locales y emplazamientos de la MINUSTAH que comprenden 50 emplazamientos militares, 9 de la policía constituida de las Naciones Unidas, 45 instalaciones del personal civil en 10 departamentos y apoyo para el mantenimiento de 25 emplazamientos compartidos de la policía de las Naciones Unidas y la Policía Nacional de Haití UN صيانة 129 مكان عمل وموقعا تابعا للبعثة تضم 50 موقعا عسكريا وتسعة مواقع لوحدات الشرطة المشكّلة التابعة للأمم المتحدة و 45 موقعا للموظفين المدنيين شاملة لأماكن عمل الشرطة في عشر مقاطعات، وتقديم دعم في مجال الصيانة لـ 25 موقعا مشتركا بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus