"y empleados públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والموظفين المدنيين
        
    • وموظفي الخدمة المدنية
        
    • والموظفين العموميين
        
    • وموظفي الدولة
        
    • الخدمة المدنية والموظفين
        
    • والموظفين العامين
        
    • وموظفي القطاع العام
        
    Esta lamentable circunstancia coincide en el tiempo con la producción de otros hechos anteriores, en que fueron secuestrados varios peregrinos y empleados públicos iraníes. UN وإن توقيت هذا الحادث المؤسف لهو شبيه بالحالات السابقة التي جرى فيها اختطاف عدد من الحجاج والموظفين المدنيين الإيرانيين.
    Concienciación, educación o capacitación de los funcionarios y empleados públicos UN يـاء - تعزيز الوعي والتثقيف أو التدريب للمسؤولين العموميين والموظفين المدنيين
    J. Concienciación, educación o capacitación de los funcionarios y empleados públicos UN ياء - تعزيز الوعي والتثقيف أو التدريب للمسؤولين العموميين والموظفين المدنيين
    Los insurgentes continúan atacando a los funcionarios del Gobierno y empleados públicos. UN ولا يزال المتمردون يستهدفون المسؤولين الحكوميين المدنيين وموظفي الخدمة المدنية.
    A fin de que los profesionales y las personas competentes puedan contribuir más activamente a la sociedad, el 23 de noviembre de 2000 el Gobierno promulgó el Decreto No. 71/ND-CP, en virtud del cual se aumenta el número de años de trabajo de los funcionarios y empleados públicos que llegan la edad de jubilación. UN والآن، لكي يكون ممكنا للناس الأكفاء والمتخصصين أن يقدموا المزيد من مساهماتهم إلى المجتمع، أصدرت الحكومة المرسوم رقم 71/ND-CP في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000 الذي ينص على تمديد عدد سنوات العمل للمسؤولين وموظفي الخدمة المدنية الذين يصلون إلى سن التقاعد.
    :: Formación y capacitación de los funcionarios y empleados públicos en temas relacionados con el racismo y la discriminación UN :: تدريب المسؤولين والموظفين العموميين بشأن القضايا المتعلقة بالعنصرية والتمييز
    Los términos " creencia " y " religión " deben interpretarse en su forma más amplia. Por consiguiente, debe informarse a los funcionarios y empleados públicos de que la libertad de religión o creencias no se refiere únicamente a las religiones tradicionales o a las creencias cuyas características institucionales o prácticas sean análogas a las de esas religiones. UN وينبغي فهم مصطلحي " معتقد " و " دين " ضمن نطاق متسع، ومن ثم لا بد من توعية المسؤولين العموميين والموظفين المدنيين بأن حرّية الدين أو المُعتَقَد لا تقتصر على الأديان المتعارف عليها ولا العقائد ذات الخصائص أو الممارسات المؤسسية المناصرة للعقائد والخصائص التي تتسم بها الأديان التقليدية.
    (art. 333) como en la Ley sobre el Enriquecimiento Ilícito de Funcionarios y empleados públicos. UN (المادة 333) وقانون الإثراء غير المشروع للموظفين العموميين والموظفين المدنيين.
    Al plantear este tema la secretaría subrayó la importancia que tenía la capacitación adecuada para diversas categorías de profesionales que se ocupan de la cuestión del tráfico ilegal de bienes culturales tales como funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, conservadores de museos y empleados públicos. UN ٨ - عند عرض هذا الموضوع، شددت اﻷمانة العامة على أهمية التدريب المناسب لمختلف فئات المهنيين الذين يتناولون قضية الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية، مثل موظفي إنفاذ القوانين وأمناء المتاحف والموظفين المدنيين.
    c) La formulación de directrices, en cooperación con el Departamento Administrativo de Servicios Públicos, para otros Departamentos Administrativos, funcionarios y empleados públicos de la estructura administrativa provisional a fin de asegurar la observancia de las normas internacionales sobre derechos humanos y los demás principios fundamentales para el ejercicio democrático del gobierno y la sociedad civil; y UN (ج) التعاون مع دائرة الخدمات العامة، في صياغة مبادئ توجيهية للدوائر الإدارية الأخرى وللموظفين العموميين والموظفين المدنيين في الهيكل الإداري المؤقت، بما يكفل الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من المبادئ الأساسية التي يقوم عليها الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني؛
    d) Prestará asistencia para la capacitación de los funcionarios y empleados públicos de la estructura administrativa provisional en lo tocante a las normas internacionales sobre derechos humanos y los demás principios fundamentales para el ejercicio democrático del gobierno y la sociedad civil; UN (د) تقديم المساعدة في تدريب الموظفين العموميين والموظفين المدنيين العاملين ضمن الهيكل الإداري المؤقت على تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من المبادئ الأساسية التي يقوم عليها الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني؛
    Comisión, por funcionarios y empleados públicos, de un delito en el desempeño de sus funciones UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    La reforma institucional debe ir acompañada además de programas de capacitación completos destinados a los funcionarios y empleados públicos sobre las normas aplicables relativas a los derechos humanos y las normas de derecho internacional humanitario. UN كما ينبغي أن يشمل الإصلاح المؤسسي برامج تدريبية شاملة تستهدف المسؤولين والموظفين العموميين بشأن معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المعمول بها().
    118.7 Aceptar la recomendación de su Comisión Consultiva de Derechos Humanos de introducir una formación obligatoria en derechos humanos para los funcionarios y empleados públicos (Eslovenia); UN 118-7- النظر في التوصية المقدمة من اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان التابعة لها المتعلقة بتقديم التدريب الإلزامي في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية والموظفين العموميين (سلوفينيا)؛
    Además de este programa, que se aplica desde 2007, el mecanismo gubernamental encargado de la igualdad de género ha organizado desde su creación cursos de formación para funcionarios y empleados públicos sobre varios aspectos de este tema. UN وبالإضافة إلى البرنامج الآنف الذكر، قامت الآلية الحكومية بشأن المساواة بين الجنسين منذ إنشائها بتنظيم تدريب للموظفين المدنيين وموظفي الدولة بشأن شتى جوانب المساواة بين الجنسين.
    El número de personas de origen serbio en las autoridades municipales será acorde con el resultado de las elecciones, en tanto que el número de los funcionarios y empleados públicos que hagan falta en las unidades gubernamentales locales se establecerá posteriormente, según sea necesario. UN وسيكون عدد أفراد الطائفة العرقية الصربية في مناصب السلطات البلدية متناسبا مع نتيجة الانتخابات، في حين أن عدد المطلوبين من موظفي الخدمة المدنية والموظفين في وحدات الحكم المحلي سيحدد فيما بعد حسب الاقتضاء.
    Se ha progresado en la regularización de los sueldos de los funcionarios y empleados públicos. UN وأُحرِز تقدم في تنظيم رواتب الموظفين المدنيين والموظفين العامين.
    48. Recomienda que, en consonancia con la OIT, asegure que los servidores y empleados públicos que no trabajan en servicios esenciales tengan derecho a declarar huelgas. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف، تمشيا مع منظمة العمل الدولية، حق موظفي الخدمة المدنية وموظفي القطاع العام غير العاملين في الدوائر الأساسية في تنظيم الإضرابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus