"y empresas del sector privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركات القطاع الخاص
        
    • وشركات من القطاع الخاص
        
    Con carácter más general, llegó a la conclusión de que la función esencial de las Naciones Unidas era crear consenso y asociaciones entre los participantes en el proceso, incluidos gobiernos, instituciones académicas y empresas del sector privado. UN وبشكل أعم، خلص المجلس إلى أن الدور الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التوافق في الآراء والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة في هذه العملية، بما فيهم الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وشركات القطاع الخاص.
    También ha logrado obtener de gobiernos, particulares y empresas del sector privado algunos recursos y contribuciones en especie para la preparación y celebración del Año. UN وكانت ناجحة أيضا في تعبئة بعض الموارد والمساهمات العينية للتحضير للسنة والاحتفال بها، من الحكومات وشركات القطاع الخاص واﻷفراد.
    La Conferencia, en la que participaron unas 500 personas de más de 50 países, aprobó la Declaración de Salt Lake City sobre comunidades que fomentan la vida de familia e inició una red de ciudades, gobiernos locales y empresas del sector privado sobre las familias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مدينة سولت ليك سيتي بشأن المجتمعات المحلية التي ترعى اﻷسرة، وشرع في إنشاء شبكة معنية باﻷسرة من المدن والحكومات المحلية وشركات القطاع الخاص والمشاريع التجارية.
    En Naplusa y en los pueblos aledaños del territorio palestino ocupado, voluntarios de las Naciones Unidas trabajan con los consejos de aldea, las asociaciones de voluntarios locales, los municipios y empresas del sector privado en la evaluación de los recursos y su utilización a fin de reducir los vertimientos ilícitos y su combustión en lugares inadecuados. UN ففي نابلس والقرى المحيطة بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على سبيل المثال، يعمل المتطوعون مع مجالس القرى، ورابطات المتطوعين المحليين والبلديات وشركات القطاع الخاص على تقييم الموارد المتاحة والاستفادة منها لخفض التخلص من النفايات على نحو غير مشروع وإحراقها بعيدا عن مواقعها.
    La investigación reveló numerosos casos de solicitudes de fondos y acuerdos comerciales no autorizados entre funcionarios de las Naciones Unidas y particulares y empresas del sector privado. UN وكشف التحقيق عن التماسات واسعة النطاق للأموال واتفاقات تجارية غير ماذون بها بين موظفي الأمم المتحدة وأفراد وشركات من القطاع الخاص.
    Investigadores de Zambia, Mozambique, Malawi y la República Unidas de Tanzanía participaron en varias visitas sobre el terreno, intercambiaron información sobre la experiencia adquirida e intervinieron en discusiones con instituciones encargadas de formular políticas, como el Organismo de Energía de Suecia y empresas del sector privado dedicadas al desarrollo de bioenergía en estado sólido, líquido y gaseoso. UN وشارك باحثون من زامبيا، وموزامبيق، وملاوي، وجمهورية تنزانيا المتحدة في عدد من الزيارات إلى المواقع، وتبادلوا الدروس المستفادة، واشتركوا في مناقشات مع مؤسسات معنية بوضع السياسات مثل الوكالة السويدية للطاقة وشركات القطاع الخاص العاملة في مجال تطوير الطاقة الأحيائية الصلبة والسائلة والغازية.
    Los efectos positivos de la reclasificación de la oficina ya se manifiestan en la calidad de la programación (un mejor análisis e intervenciones más precisas), lo que ha contribuido a un mayor interés por parte de diversos donantes y empresas del sector privado. UN وأخذت تظهر فعلا اﻵثار اﻹيجابية التي نتجت عن رفع مستوى المكتب في نوعية البرمجة )زيادة الدقة في التحليل وزيادة الوضوح في أهداف المداخلات(، مما أدى إلى شحذ الاعتمام من جانب عدد من المانحين وشركات القطاع الخاص.
    255. Este centro se encarga de ofrecer puestos que se adecuen a las aptitudes del discapacitado y a sus posibilidades en materia de salud y físicas mediante coordinación con todas las instituciones y empresas del sector privado y ofreciendo asistentes cualificados que acompañan al discapacitado al lugar de trabajo durante los seis primeros meses de contrato, a fin de facilitar su proceso de integración. UN 255- هذا المركز يعنى بتوفير الوظائف التي تناسب قدرات المعاق وإمكانياته الصحية والجسدية من خلال التنسيق مع كافة مؤسسات وشركات القطاع الخاص وتوفير مساعدين مدربين يرافقون المعاق في العمل خلال الستة أشهر الأولى من إلحاقه بالعمل وذلك لتسهيل عملية الإدماج.
    Para lograr este objetivo, el Gobierno, en asociación con el Consejo Supremo de la Mujer, asociaciones civiles y empresas del sector privado, proseguirán la labor iniciada por las precursoras bahreiníes de la incorporación de la mujer en la fuerza de trabajo en los sectores público y privado. Además, se ofrecerán cada vez más incentivos para dar mayor realce al papel de la mujer en todas las esferas del empleo mediante: UN ولتحقيق ذلك، ستولى الحكومة بالمشاركة مع " المجلس " والجمعيات الأهلية وشركات القطاع الخاص اهتمامها بمواصلة ما ابتدأته رائدات البحرين في إدخال المرأة ضمن القوى العاملة لدى القطاعين العام والخاص، كما ستقدم حوافز متزايدة لتوسعة دورها النامي في ميادين العمل، وذلك بناء على ما يلي:
    Si bien no existe una definición unívoca de las mismas, el término se refiere globalmente a un acuerdo contractual a largo plazo entre organismos públicos y empresas del sector privado, por el que los primeros conservan la plena propiedad de los activos incluidos en el proyecto, y la función de supervisar las actividades del sector privado en el mismo. UN وفي حين لا يوجد تعريف وحيد للشراكة بين القطاعين العام والخاص، فإن هذا المصطلح يشير عموماً إلى شراكات تعاقدية طويلة الأمد بين وكالات القطاع العام وشركات القطاع الخاص تحتفظ فيها الأولى بالملكية الكاملة للأصول المستخدمة في المشروع فضلاً عن ممارستها الرقابة الكاملة على أنشطة القطاع الخاص فيما يخص ذلك المشروع.
    37. Una de las medidas implementadas por el Ecuador en esta materia es la Ley Reformatoria al Código del Trabajo (2006), la cual dispone que las entidades, instituciones del sector público y empresas del sector privado deberán contratar un porcentaje de personas con discapacidad del total de su personal. UN 37- ومن الإجراءات التي نفذتها إكوادور في هذا الشأن نظام إصلاح قانون العمل (2006)، الذي ينص على أنه ينبغي أن تعين كيانات القطاع العام ومؤسساته وشركات القطاع الخاص نسبة من الأشخاص ذوي الإعاقة ضمن مَلاك موظفيها الإجمالي.
    Cabe mencionar en particular la contribución sin precedentes que aportó Ted Turner a las Naciones Unidas por conducto de la Fundación pro Naciones Unidas, el apoyo de la Bill and Melinda Gates Foundation en la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades y las contribuciones aportadas por muchas otras fundaciones y empresas del sector privado a causas mundiales de las Naciones Unidas en los campos humanitario y social. UN ومما يجدر ذكره مساهمة تيد تيرنر التي لم يسبق لها مثيل في مؤسسة الأمم المتحدة، والدعم الذي قدمته مؤسسة بيل وميليندا غيتس في إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومساهمات العديد من المؤسسات الأخرى وشركات القطاع الخاص في دعم القضايا العالمية التي تؤيدها الأمم المتحدة في المجال الاجتماعي ومجال الإغاثة الإنسانية.
    Al hacerlo, colaboran con una amplia gama de asociados -- gobiernos nacionales, organizaciones regionales, grupos de la sociedad civil, fundaciones filantrópicas y empresas del sector privado -- en una gama igualmente amplia de actividades, desde el mantenimiento y la consolidación de la paz hasta la lucha contra la pobreza y el VIH/SIDA y la promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي أثناء قيامها بذلك تعمل مع طائفة متنوعة من الشركاء - بما في ذلك الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية وفئات المجتمع المدني والمؤسسات الخيرية وشركات القطاع الخاص - على تنفيذ طائفة متنوعة من الأنشطة بدءا بعمليات حفظ السلام وبناء السلام وحتى مكافحة الفقر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Turquía se ha llevado a cabo un gran número de campañas y proyectos sobre la escolarización de las niñas organizados por instituciones y organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y empresas del sector privado. UN وتوجد في بلدنا حملات ومشاريع كثيرة جارية عن تعليم الفتيات تديرها مؤسسات ووكالات عامة، ومنظمات غير حكومية، وشركات من القطاع الخاص.
    25. La Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud (INWEH) es una red interdisciplinaria y mundial cada vez más amplia de expertos en contaminación de aguas y ordenación de los recursos hídricos, organizaciones no gubernamentales, instituciones académicas, órganos de las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales, y empresas del sector privado. UN 25- الشركة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة لجامعة الأمم المتحدة شبكة عالمية متعددة التخصصات آخذة في التوسع تضم خبراء في تلوث وإدارة المياه ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية وهيئات تابعة للأمم المتحدة وهيئات أخرى متعددة الأطراف وشركات من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus