Esto dio lugar a cortes diarios de energía de hasta 8 horas y en algunas zonas de hasta 12 horas. | UN | وأدى ذلك إلى انقطاع يومي في التيار الكهربائي وصل إلى 8 ساعات في بعض المناطق وفي بعض المناطق الأخرى إلى 12 ساعة. |
i) La tercera alternativa para ejecutar el plan estratégico de conservación del patrimonio consistiría en renovar los edificios segmento a segmento y, en algunas zonas, planta por planta. | UN | ' 1` ثمة بديل ثالث لتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث يتمثل في تجديد المباني قسطا بقسط، وفي بعض المناطق طابقا بطابق. |
El bombardeo aéreo mediante helicópteros y aviones de combate era un hecho común y, en algunas zonas, cotidiano. | UN | وكان القصف الجوي بطائرات الهليكوبتر والطائرات النفاثة أمراً شائعاً، وكان يحدث يومياً في بعض المناطق. |
El aumento de la salinización del agua sobrepasó con mucho los límites aceptados internacionalmente y en algunas zonas era peligrosamente alta. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
Muchos países en desarrollo siguen estando muy endeudados y los actuales niveles de renta per cápita siguen siendo inferiores a los del decenio de 1980 en gran parte de África, de América Latina y del Caribe, y en algunas zonas de Asia. | UN | ولا يزال العديد من البلدان النامية يتحمل عبء دين كبير، كما أن معدل دخل الفرد ما زال أقل مما كان عليه من قبل في الجزء اﻷكبر من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبعض أجزاء آسيا. |
Ya se han dado ejemplos de este fenómeno en Malawi, Rwanda y en algunas zonas de Ghana, aunque aún queda mucho por hacer. | UN | وقد شهدنا أمثلة على ذلك في ملاوي ورواندا وفي أجزاء من غانا على الرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به. |
Como consecuencia de la carestía de vivienda ha proliferado la ocupación ilegal en la periferia de la ciudad y en algunas zonas rurales, lo que plantea un grave obstáculo a los planes de vivienda del Gobierno. | UN | ونتيجة لنقص المساكن، تفشت ظاهرة الاستقطان بلا ضوابط في محيط العاصمة وبعض المناطق الريفية، مما أوجد عائقا كبيرا أمام خطط الحكومة لتوفير السكن الملائم. |
A los 51 km restantes se puede acceder más fácilmente desde Zimbabwe, y en algunas zonas el acceso solo es posible desde Zimbabwe. | UN | أما ما تبقى، فمن الأيسر الوصول إليها من زمبابوي، وفي بعض المناطق لا يمكن الوصول إليها إلا من زمبابوي. |
La situación general en materia de seguridad ha mejorado lentamente en los sectores bajo el control de la Fuerza de Tareas Unificada, aunque siguen produciéndose incidentes de violencia en los principales centros de población y en algunas zonas rurales. | UN | وقد تحسنت ببطء الحالة اﻷمنية العامة في القطاعات التي تخضع لسيطرة قوة العمل الموحدة، وإن كانت ما زالت تقع حوادث عنف في المراكز السكانية الكبرى وفي بعض المناطق الريفية. |
En diferentes partes del país y en algunas zonas fronterizas se llevan a cabo obras de infraestructura como la construcción y el mejoramiento de carreteras, puentes, edificios y vías férreas. | UN | وهناك تطورات مادية في بناء أو تحسين الطرق والجسور والمباني والسكك الحديدية تجرى في مناطق مختلفة من البلد وفي بعض المناطق الحدودية. |
Sin embargo, también es evidente que, en algunos momentos y en algunas zonas, los ataques contra grupos de población que habían huido de los campamentos hacia el oeste, es decir, hacia el interior del Zaire, no tenían el propósito de obligarles a regresar, sino simplemente de eliminarlos. | UN | بيد أنه من الواضح أيضا أن الغرض من الهجمات على سكان المخيمات السابقين الذين فروا غربا إلى داخل زائير لم يكن في بعض اﻷحيان وفي بعض المناطق حملهم على العودة وإنما كان مجرد القضاء عليهم. |
En la ciudad de Djibouti, donde reside el 65% de la población, y en algunas zonas costeras ha aumentado considerablemente el grado de salinidad de las fuentes de agua. | UN | ٢٢ - وبلغت نسبة ملوحة المياه درجة عالية في مدينة جيبوتي، حيث يقيم ٦٥ في المائة من السكان، وفي بعض المناطق الساحلية. |
El aumento de la salinización del agua sobrepasó con mucho los límites aceptados internacionalmente y en algunas zonas era peligrosamente alta. | UN | وتجاوزت نسبة ملوحة المياه الحدود المقبول بها دوليا، فبلغت في بعض المناطق درجة عالية من الخطورة. |
Los gastos incluyeron bombonas de gas, extinguidores de incendio y, en algunas zonas remotas, carbón vegetal. | UN | وتشمل النفقات إمدادات أسطوانات الغاز، وعبوات إطفاء الحريق، والفحم في بعض المناطق النائية. |
En la actualidad, prevalece la asignación acostumbrada de tierras por las autoridades tradicionales, y en algunas zonas rurales la mujer no tiene derecho directo a la tierra. | UN | يسود حاليا التخصيص العرفي لﻷرض من جانب السلطات التقليدية وليس للمرأة في بعض المناطق أي حقوق مباشرة في اﻷرض. |
Las fértiles tierras agrícolas se destinan principalmente al cultivo de algodón, tabaco, vid y, en algunas zonas, a la producción de seda. | UN | وتُستخدم الأرض الزراعية الخصبة في المقام الأول لزراعة القطن والتبغ والعنب، وكذلك الحرير في بعض المناطق. |
El abastecimiento de agua potable es limitado, y en algunas zonas, inexistente. | UN | فإمدادات المياه الصالحة للشرب محدودة القدر، بل ومنعدمة في بعض المناطق. |
La inseguridad general, en particular en el Chad, la República Centroafricana, Somalia y el Sudán, y en algunas zonas de la República Democrática del Congo, está limitando el acceso de la ayuda humanitaria. | UN | ومما يعيق وصول المساعدات الإنسانية تفشي انعدام الأمن وخصوصاً في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والصومال والسودان وبعض أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De todos modos, la magnitud de la pandemia no se puede exagerar, especialmente en África meridional y en algunas zonas de África oriental. | UN | 14 - ومع ذلك، لا يزال حجم الوباء يتفاقم بشكل كبير وعلى وجه الخصوص في الجنوب الأفريقي وبعض أجزاء شرق أفريقيا. |
Ya se han dado ejemplos de este fenómeno en Malawi, Rwanda y en algunas zonas de Ghana, aunque aún queda mucho por hacer. | UN | وقد شهدنا أمثلة على ذلك في ملاوي ورواندا وفي أجزاء من غانا على الرغم من أن هناك الكثير مما يجب القيام به. |
Estos bolsones se encuentran especialmente en las zonas rurales y en algunas zonas periféricas de las ciudades, especialmente entre una zona considerada con tasas de mortalidad materna e infantil, que son las provincias del norte de Potosí y sur de Cochabamba. | UN | وتقع هذه الجيوب خاصة في المناطق الريفية وبعض المناطق الواقعة خارج المدن، خاصة في مقاطعتي بوتوسي الشمالية وكوتشابامبا الجنوبية، حيث ترتفع معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
101. El Grupo observa que sigue existiendo en gran parte del país y en algunas zonas de Abidján una importante fuente de ingresos procedentes de la compra de armas y material conexo. | UN | 101 - يلاحظ الفريق أن مصدرا هاما للإيرادات المتوافرة لشراء الأسلحة والمعدات ذات الصلة لا يزال قائما في الأغلبية العظمى من أجزاء البلد وفي بعض أجزاء أبيدجان. |
Con la estabilización de la situación en Etiopía y en algunas zonas de Somalia, los refugiados empezaron a volver a sus países en 1993. | UN | ومع استقرار الحالة في إثيوبيا وفي بعض مناطق الصومال، بدأ اللاجئون يعودون إلى بلدانهم في عام 1993. |