La pobreza extrema es mayor en el Cáucaso y en Asia central, donde está bastante generalizada. | UN | إذ يسجل الفقر المدقع أو فقر الكفاف أعلى مستوياته في القوقاز وآسيا الوسطى اللتين ينتشر فيهما على نطاق واسع. |
Actualmente lo utilizan unos 55 países, principalmente en la zona paneuropea y en Asia central, y abarca unos 3 millones de operaciones anuales de transporte en tránsito TIR. | UN | وهي تستخدم حالياً في نحو 55 بلداً وأساساً في منطقة أوروبا كلها وآسيا الوسطى وتغطي نحو 3 ملايين عملية نقل عابر سنوياً. |
Las zonas más afectadas por la escasez de agua estaban en el sur de Europa y en Asia central. | UN | وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى. |
Tras las recientes transformaciones del mundo político, aparecen nuevas esferas de acción importantes para las Naciones Unidas en Europa oriental y en Asia central. | UN | وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجالات جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى. |
El Programa mundial de evaluación fue aplicado en África oriental y meridional y en Asia central y occidental. | UN | وقد نُفذ برنامج التقدير العالمي في شرقي افريقيا وجنوبيها وفي آسيا الوسطى والغربية. |
La tendencia observada en África y en Asia central, meridional y sudoccidental correspondía a otras evaluaciones de la ONUDD, que señalaban la necesidad de fortalecer aún más la capacidad forense. | UN | وكان الاتجاه المسجل فيما يخص أفريقيا ووسط آسيا وجنوبها وجنوبها الغربي متسقا مع تقييمات أخرى أجراها المكتب وأبانت ضرورة المضي في تدعيم قدرات التحليل الشرعي. |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Ejecución del Programa Pro Economías Verdes en los Países Vecinos del Este y en Asia central | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ برنامج الاقتصادات الخضراء في بلدان جوار الاتحاد الأوروبي الشرقية ووسط آسيا |
Se ha mantenido una cooperación particularmente estrecha entre las presencias sobre el terreno en Europa sudoriental y en Asia central. | UN | ولقد كان التعاون وطيدا بين الموظفين الميدانيين في جنوب شرق أوروبا وفي وسط آسيا. |
Se esperaba poner fin así al monopolio de Rusia en el transporte, la energía y la política en el Cáucaso meridional y en Asia central. | UN | وكان يؤمل بأن يضع هذا حدا للاحتكار الروسي لمجالات النقل والطاقة والسياسة في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى. |
Esto ha dado buenos resultados en América, en Europa occidental, en la Comunidad de Estados Independientes y en Asia central, regiones en desarrollo que han utilizado las redes de este tipo como instrumentos de programación y protección. | UN | وأثبت هذا النهج نجاحه في الأمريكتين وأوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة وآسيا الوسطى حيث أضحت شبكات التحاور الجنساني من الوسائل الخاصة التي تستخدمها المناطق النامية في مجالي البرمجة والحماية. |
En el Afganistán y en Asia central la Oficina ayuda a establecer organismos de fiscalización de drogas, construir puestos fronterizos, robustecer la judicatura y mejorar la interdicción. | UN | في أفغانستان وآسيا الوسطى ساعد المكتب في إنشاء وكالات مراقبة المخدرات، وبناء مواقع على الحدود، وتعزيز النظام القضائي ورفع كفاءة الحظر. |
Sin embargo, los trámites de importación a los países en desarrollo sin litoral tardan generalmente una semana más que a los países costeros vecinos, y los tiempos pueden variar considerablemente, sobre todo en África y en Asia central. | UN | غير أن الاستيراد إلى بلد نامٍ غير ساحلي يستغرق عادة وقتا أطول مما يستغرقه في جيرانه الساحليين بما لا يقل عن أسبوع. ويمكن لفترات الوقت أن تتفاوت بدرجة كبيرة ولا سيما في أفريقيا وآسيا الوسطى. |
Unas 1.918 pasantías en Europa Central y Oriental y en Asia central ofrecieron educación cultural, y 1.137 licenciados recientes en estas mismas áreas participaron en pasantías de educación. | UN | وأتاح نحو 918 1 تدريباً داخلياً في أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى تعليماً ثقافياً وشارك 137 1 خريجاً من الخريجين الجدد من تلك المناطق ذاتها التي شاركت في التدريبات الداخلية التثقيفية. |
En Europa oriental y en Asia central se ha prestado considerable asistencia técnica a los países en transición de una economía dirigida a una economía de mercado. | UN | ٠٠١ - وتقدم في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى مساعدة تقنية هامة للبلدان التي هي بصدد الانتقال من الاقتصاد الموجﱠه إلى الاقتصاد السوقي. |
221. El PNUFID ha trabajado en estrecha consulta con la Junta en proyectos de fiscalización de precursores en Asia sudoriental y en Asia central, meridional y sudoccidental, prestando asistencia para el establecimiento de mecanismos de fiscalización y cooperación a nivel regional. | UN | 221- وقد عمل اليوندسيب في تعاون وثيق مع الهيئة بشأن مشاريع مراقبة السلائف في جنوب شرقي آسيا وفي آسيا الوسطى وجنوب آسيا وجنوب غربيها، مقدما المساعدة في اقامة آليات للمراقبة والتعاون على المستوى الاقليمي. |
Pese a la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas de 15 de octubre de 2004 y a los esfuerzos realizados por las asociaciones de mujeres y las asociaciones de derechos humanos, en Oriente Medio y en Asia central el número de crímenes de honor sigue aumentando de forma constante, y parece que la cifra de 5.000 asesinatos anuales anunciada por las Naciones Unidas se ha subestimado. | UN | على الرغم من قرارات الأمم المتحدة المتخذة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004، وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الجمعيات النسائية وجمعيات حقوق الإنسان، في الشرق الأوسط وفي آسيا الوسطى فإن عدد جرائم الشرف في تزايد مستمر ويبدو رقم الـ 000 5 جريمة سنويا الذي أعلنته الأمم المتحدة أقل من الواقع. |
A medida que la crisis financiera se fue extendiendo a un grupo mayor de productos básicos, las economías que dependen de la transformación primaria sufrieron también las repercusiones de la crisis, especialmente en África y en Asia central, (regiones estas en que se registraron bajas del 17,2% y el 15,8%, respectivamente). | UN | وبانتشار الركود المالي إلى طائفة أوسع من السلع الأساسية، تأثرت أيضا الاقتصادات التي تعتمد على المعالجة الأولية، ولا سيما في أفريقيا وفي آسيا الوسطى (اللتان سجلتا انخفاضا بنسبة 17.2 و15.8 على التوالي). |
En comparación con el año anterior, el número de emergencias nuevas aumentó en África y en Asia y el Pacífico y disminuyó en Europa y en Asia central. | UN | وبالمقارنة بالسنة الماضية، زاد عدد حالات الطوارئ الجديدة في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ، بينما انخفض في أوروبا ووسط آسيا. |
Además, las migraciones irregulares, el tráfico clandestino y la trata de seres humanos, en especial los tránsitos irregulares a países occidentales, continúan aumentando y sumándose a los retos con que se enfrenta la ordenación de las migraciones en Europa oriental y en Asia central a todos los niveles: política, legislación, procedimiento y aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهجرة غير النظامية، وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، ولا سيما عمليات العبور غير النظامية إلى البلدان الغربية مستمرة في التزايد وتضاف إلى تحديات إدارة الهجرة في شرق أوروبا ووسط آسيا على جميع المستويات: السياسة العامة والتشريع والإجراءات والتنفيذ. |
La ONUDD ha emprendido iniciativas regionales en los Estados del Golfo y en Asia central a fin de mejorar el intercambio de información de inteligencia y la cooperación práctica entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y ha mantenido reuniones a nivel regional en África occidental y central. | UN | وقد شرع المكتب في مبادرات إقليمية في دول الخليج ووسط آسيا من أجل تحسين تبادل المخابرات، والتعاون العملي فيما بين الوكالات المسؤولة عن إنفاذ القانون، وعقد اجتماعات على الصعيد الإقليمي في غرب ووسط آسيا. |
Asignamos especial importancia a la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas en los Balcanes occidentales, la región del Cáucaso y en Asia central. | UN | ونقدر التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في غرب البلقان ومنطقة القوقاز وفي وسط آسيا تقديرا رفيعا. |
Diploma del IHEDN (Instituto Nacional de Estudios sobre Defensa Nacional). 51ª sesión: Europa y la defensa - viajes de estudio en Europa (Italia, Reino Unido, Polonia, Alemania) y en Asia central (Uzbekistán, Turkmenistán). | UN | 1998-1999: شهادة من المعهد الوطني لدرسات الدفاع الوطني الدورة الحادية والخمسون: أوروبا الدفاع - جولات دراسية في أوروبا (إيطاليا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بولندا، ألمانيا) وفي وسط آسيا ( أوزباكستان، تركمانستان) |