"y en curso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجارية
        
    • والحالية
        
    • والقائمة
        
    • والجاري تنفيذها
        
    • والمستمرة
        
    • وجارية
        
    • وقيد
        
    • والتي يجري اﻻضطﻻع بها
        
    • يجري وما
        
    • والجاري إنجازه
        
    • والحاضرة
        
    Se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين.
    Se prestará particular atención a la dotación de personal para las misiones de mantenimiento de la paz nuevas y en curso. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على تزويد بعثات حفظ السلم الجديدة والجارية بالموظفين.
    Ello había comprendido un estudio de los proyectos ya realizados y en curso correspondientes a los múltiples programas del PNUD que concernieran directa o indirectamente a los pueblos indígenas. UN ويندرج في ذلك بحث أمر المشاريع الماضية والجارية المضطلع بها في إطار البرامج المتعددة، التي يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على الشعوب الأصلية.
    Antes de que concluyera la sesión inaugural se trataron otras cuestiones logísticas, incluidas las relacionadas con los períodos de sesiones anterior y en curso del Comité. UN وعولجت مسائل لوجستية أخرى، بما في ذلك المسائل المتصلة بالدورة السابقة والحالية للجنة، قبل اختتام الجلسة الافتتاحية.
    Algunas medidas propuestas y en curso complementan los esfuerzos de minimización. UN وتكمل بعض التدابير المقترحة والقائمة جهود خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد.
    ● Programas aprobados y en curso de ejecución UN • البرامج المعتمدة والجاري تنفيذها
    El Plan de Acción esboza una serie de medidas nuevas y en curso que el Gobierno adoptará para eliminar el racismo en el Canadá. UN وتحدد خطة العمل مجموعة من التدابير الجديدة والمستمرة التي ستتخذها الحكومة للقضاء على العنصرية في كندا.
    La base de datos contendrá información uniforme y comparable sobre los proyectos terminados y en curso. UN وستشمل قاعدة البيانات معلومات موحدة وقابلة للمقارنة بشأن المشاريع المنجزة والجارية.
    La secretaría se reúne periódicamente para examinar proyectos de desarrollo previstos y en curso y simplificar los procedimientos operacionales entre las instituciones miembros. UN وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء.
    cifras representan el valor de la cartera de proyectos nuevos y en curso, en su conjunto. UN وتمثل هذه المبالغ قيمة كامل الحافظة من المشاريع الجديدة والجارية.
    La naturaleza de su mandato requiere que se reúna información de diferentes países y regiones para tener ejemplos de investigaciones terminadas y en curso. UN يستدعي طابع المهمة جمع المعلومات من مختلف البلدان والأقاليم لتقديم أمثلة عن البحوث المستكملة والجارية.
    :: Una evaluación de los efectos de las reformas anteriores y en curso en la medida en que estén relacionadas con las propuestas que se presenten; UN :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة
    :: Planificación de las intervenciones nuevas y en curso relativas a la mutilación genital femenina; UN وضع خريطة للتدخلات الجديدة والجارية بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    :: Coordinación de las intervenciones nuevas y en curso relativas a la mutilación genital femenina; UN تنسيق التدخلات الجديدة والجارية في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    Los programas nuevos y en curso no deberían imponer condiciones procíclicas injustificadas. UN ولا ينبغي للبرامج الجديدة والجارية أن تنطوي بلا مبرّر على مشروطيات مسايرة للدورة الاقتصادية.
    Este informe está basado en los resultados de la labor precedente y en curso realizada por la UNCTAD y por instituciones pertinentes en provecho de los países insulares en desarrollo. UN ويعتمد التقرير على نتائج اﻹجراءات السابقة والحالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية باﻹضافة الى المؤسسات ذات الصلة لصالح البلدان الجزرية النامية.
    :: Reconociendo que el problema deriva principalmente de conflictos armados anteriores y en curso en la región, así como del comercio ilícito y las actividades terroristas mediante los cuales estas armas se infiltran en la región; UN :: وإذ ندرك أن المشكلة منبثقة أساسا من النــزاعات المسلحة الماضية والحالية في المنطقة، وكذلك من الاتجار غير المشروع والأنشطة الإرهابية التي يتم بها تهريب هذه الأسلحة إلى المنطقة،
    Los gobiernos deben reducir la degradación ambiental al mínimo garantizando la realización de evaluaciones del impacto ambiental y auditorías serias y completas de las actividades turísticas propuestas y en curso. UN وعلى الحكومات أن تدني من التدهور البيئي عن طريق إجراء التقييمات الشاملة والمبينة للتأثيرات البيئية وإجراء تقارير المراجعة بشأن أنشطة السياحة المقترحة والحالية.
    Entre los acontecimientos más recientes que merece la pena destacar figuran las iniciativas nuevas y en curso de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 33 - ومن بين التطورات الجديرة بالذكر التي وقعت في الآونة الأخيرة، المبادرات الجديدة والقائمة التي يتم تنفيذها بمشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ello tendrá por finalidad fortalecer las actividades de evaluación previstas y en curso, y las de planificación del desarrollo sostenible a nivel regional y nacional. UN وسيصمم تصميماً يعزز أنشطة التقييم المخطط لها والجاري تنفيذها وأنشطة تخطيط التنمية المستدامة على المستويين الإقليمي والوطني.
    1. Acuerda complementar las actividades actuales y en curso de movilización de recursos en el marco del Convenio solicitando al: UN 1 - يوافق على تكملة الأنشطة الحالية والمستمرة لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية وذلك بأن يطلب إلى:
    No obstante, hay testimonios alentadores tomados de varios proyectos terminados y en curso. UN غير أنه توجد بعض الأدلة المشجعة الصادرة عن بضعة مشاريع منجزة وجارية.
    Por ejemplo 13 metodologías representan el 88% de las reducciones de los proyectos en gran escala registrados y en curso de validación. UN فهناك 13 منهجية، على سبيل المثال، تستأثر بنسبة 88 في المائة من تخفيضات الانبعاثات الناتجة عن مشاريع كبيرة مسجلة وقيد المصادقة.
    14. En la misma sesión, los Copresidentes señalaron además su intención de celebrar sesiones informativas durante todo el período de sesiones para informar al GPD sobre la labor de interés realizada por los órganos subsidiarios, y sobre los trabajos previstos y en curso de las instituciones y las disposiciones relativas al suministro de apoyo a las medidas de mitigación y de adaptación en el marco de la Convención. UN 14- وفي الجلسة ذاتها، أشار الرئيسان المتشاركان أيضاً إلى أنها سينظمان حلقات إعلامية على امتداد الدورة بغية إبلاغ فريق منهاج ديربان بما يهمه من أعمال الهيئتين الفرعيتين وبما يجري وما هو مقرر من عمل المؤسسات والترتيبات المتصلة بتوفير الدعم لإجراءات التخفيف والتكيف في إطار الاتفاقية.
    En " A Framework Document for Information Society Measurements and Analysis " del Grupo de Trabajo de la OCDE (2003) figura una buena descripción del trabajo realizado y en curso sobre los cuestionarios modelo. UN ويرد شرح مفصل للعمل المنجز والجاري إنجازه في الاستبيانات النموذجية في " وثيقة إطارية لقياسات مجتمع المعلومات وتحليلاته " أعدّها الفريق العامل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعني بوضع مؤشرات لمجتمع المعلومات، (2003).
    Los países informaron de la preparación de planes de estudio, materiales de formación y manuales, así como de las actividades de capacitación y los seminarios ya realizados y en curso de ejecución. UN وأفادت البلدان عن إعداد المناهج الدراسية ومواد التدريب والكتيبات الإرشادية وعن التدريب والحلقات الدراسية الماضية والحاضرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus