También pidió al OSE que siguiera estudiando en su 28º período de sesiones el cuarto examen del mecanismo financiero, sobre la base de las directrices que figuraban en el anexo de la decisión 6/CP.13 y en el anexo de la decisión 3/CP.4. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الاستعراض الرابع للآلية المالية في دورتها الثامنة والعشرين، استناداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 3/م أ- 13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4. |
4. Decide que el cuarto examen del mecanismo financiero se realice sobre la base de las directrices contenidas en el anexo de la decisión 6/CP.13 y en el anexo de la decisión 3/CP.4; | UN | 4- يقرر أن يكون الاستعراض الرابع للآلية المالية مستنداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 6/م أ-13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4؛ |
26. Antecedentes. En su decisión 3/CP.14, la CP decidió que el cuarto examen del mecanismo financiero se realizaría sobre la base de las directrices contenidas en el anexo de la decisión 3/CP.4 y en el anexo de la decisión 6/CP.13. | UN | 26- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بمقرره 3/م أ-14، أن يكون الاستعراض الرابع للآلية المالية مستنداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4 وفي مرفق المقرر 6/م أ-13. |
6. Invita a las Partes a que compartan entre sí las enseñanzas extraídas y la experiencia adquirida en la aplicación de la orientación mencionada en el párrafo 1 supra y en el anexo de la decisión 2/CP.13 a través de la plataforma del sitio web de la Convención Marco; | UN | 6- يدعو الأطراف إلى تبادل الدروس المستفادة والتجارب المكتسبة في تطبيق الإرشادات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وفي مرفق المقرر 2/م أ-13 عن طريق البرنامج الشبكي في موقع الاتفاقية على الإنترنت؛ |
8. Invita a las Partes a que compartan entre sí las enseñanzas extraídas y la experiencia adquirida en la aplicación de la orientación mencionada en el párrafo 1 y en el anexo de la decisión 2/CP.13 a través de la plataforma del sitio web de la Convención Marco; | UN | 8- يدعو الأطراف إلى تبادل الدروس المستخلصة والتجارب المكتسبة في تطبيق الإرشادات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه وفي مرفق المقرر 2/م أ-13 عن طريق الحيز المتاح لهذا الغرض في موقع الاتفاقية على الإنترنت؛ |
Las propuestas del Secretario General relativas a la gestión del riesgo institucional y el marco de control interno figuran en los párrafos 46 a 66 y en el anexo de su informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | 44 - وترد المقترحات التي قدمها الأمين العام بشأن إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية في الفقرات 46 إلى 66 من تقريره المرحلي وفي مرفق التقرير. |
5. Pide al Órgano Subsidiario de Aplicación que continúe estudiando el cuarto examen del mecanismo financiero, sobre la base de las directrices que figuran en el anexo de la presente decisión y en el anexo de la decisión 3/CP.4, con miras a recomendar, de conformidad con la decisión 2/CP.12, un proyecto de decisión sobre el examen para su adopción por la Conferencia de las Partes a más tardar en su 15º período de sesiones. | UN | 5- يطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الاستعراض الرابع للآلية المالية، بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق هذا المقرر وفي مرفق المقرر 3/م أ-4 بغية التوصية، وفقاً للمقرر 2/م أ-12، بمشروع مقرر بشأن الاستعراض كي يعتمده مؤتمر الأطراف في موعد لا يتجاوز دورته الخامسة عشرة. |
12. Toma nota también de que las necesidades de recursos adicionales para la aplicación de las medidas pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 9 supra y en el anexo de la presente decisión no pueden satisfacerse con cargo al presupuesto básico aprobado de la secretaría para el bienio 2014-2015; | UN | 12- يحيط علماً أيضاً بأن الاحتياجات من الموارد الإضافية لتنفيذ الإجراءات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وفي مرفق هذا المقرر لا يمكن توفيرها من خلال الميزانية الأساسية المعتمدة للأمانة لفترة السنتين 2014-2015؛ |
12. Toma nota también de que las necesidades de recursos adicionales para la aplicación de las medidas pertinentes a que se hace referencia en el párrafo 9 supra y en el anexo de la presente decisión no pueden satisfacerse con cargo al presupuesto básico aprobado de la secretaría para el bienio 2014-2015; | UN | 12- يحيط علماً أيضاً بأن الاحتياجات من الموارد الإضافية لتنفيذ الإجراءات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه وفي مرفق هذا المقرر لا يمكن توفيرها من خلال الميزانية الأساسية المعتمدة للأمانة لفترة السنتين 2014-2015؛ |
El Representante Especial pidió al Gobierno iraní que se asegurara de que esa persona gozara de todas las garantías procesales previstas en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984, titulada " Salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte " . | UN | وطلب الممثل الخاص من الحكومة أن تكفل لهذا السجين التمتع الكامل بكافة الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١ والمعنون " ضمانات تكفل حماية حقوق اﻷشخاص الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام " . |
El criterio para la finalización de las directrices en el marco del artículo 7 que se expone en el párrafo 3 y en el anexo de la presente decisión se aplicará sólo en caso de que no se logre un consenso sobre estas cuestiones sustantivas a tiempo para poder finalizar las directrices antes de la clausura del sexto período de sesiones de la CP.) | UN | أما النهج الخاص باستكمال إعداد المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7 والمبين في الفقرة 3 وفي مرفق هذا المقرر فلن يتبع إلا في حالة تعذر التوصل إلى توافق آراء حول هذه المسائل الموضوعية في الوقت المناسب لوضع هذه المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية قبل اختتام الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.) |
El Comité establecido de conformidad con la resolución 1636 (2005) tiene por mandato realizar las tareas que se describen en el párrafo 3 y en el anexo de la resolución, a fin de asistir en las investigaciones del atentado terrorista con bombas que tuvo lugar el 14 de febrero de 2005 en Beirut y que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y otras 22 personas. | UN | كُلفت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1636 (2005) بالاضطلاع بالمهام الموصوفة في الفقرة 3 من القرار وفي مرفق القرار، بغرض مساعدة التحقيق في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 آخرين. |
El Gobierno notificará sin demora al Comité, la entrada o el tránsito por su territorio, de cualquiera de las 27 personas designadas en el anexo I de la resolución y en el anexo de la resolución 1737 (2006) y de toda otra persona que designe el Consejo de Seguridad o el Comité. | UN | وستقوم الحكومة، دونما إبطـاء، بإخطار اللجنة بدخول أراضيها أو عبورها من قـِـبـَـل الـ 27 شخصا المحددة أسماؤهم في المرفق الأول من القرار وفي مرفق القرار 1737 (2006)، وكذلك من قـِـبـَـل أشخاص آخرين، في حال وجودهم، قد يضيف مجلس الأمن أو اللجنة أسماءهــم. |
El Comité establecido de conformidad con la resolución 1636 (2005) tiene por mandato realizar las tareas que se describen en el párrafo 3 y en el anexo de la resolución, a fin de asistir en las investigaciones del atentado terrorista con bombas que tuvo lugar el 14 de febrero de 2005 en Beirut y que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Sr. Rafiq Hariri, y de otras 22 personas. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1636 (2005) بالاضطلاع بالمهام المذكورة في الفقرة 3 وفي مرفق ذاك القرار، وذلك للمساعدة في التحقيق في حادثة التفجيرات الإرهابية التي وقعت في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين. |
El Comité establecido de conformidad con la resolución 1636 (2005) tiene por mandato realizar las tareas que se describen en el párrafo 3 y en el anexo de la resolución a fin de asistir en las investigaciones del atentado terrorista con bombas que tuvo lugar el 14 de febrero de 2005 en Beirut y que causó la muerte del ex Primer Ministro del Líbano, Rafiq Hariri, y de otras 22 personas. | UN | كُلفت اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1636 (2005) بالاضطلاع بالمهام المذكورة في الفقرة 3 وفي مرفق ذلك القرار، وذلك للمساعدة في التحقيق في حادثة التفجيرات الإرهابية التي وقعت في بيروت في 14 شباط/فبراير 2005 وأودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين. |
En su decisión 6/CP.13, la CP inició el proceso de examen y pidió al OSE que siguiera ocupándose del cuarto examen del mecanismo financiero, sobre la base de las directrices enunciadas en el anexo de la decisión 6/CP.13 y en el anexo de la decisión 3/CP.4, con miras a recomendar, de conformidad con la decisión 2/CP.12, un proyecto de decisión para que la CP lo aprobara, a más tardar, en su 15º período de sesiones. | UN | وبدأ المؤتمر بموجب مقرره 6/م أ-13 عملية الاستعراض وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل النظر في الاستعراض الرابع للآلية المالية، على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في مرفق المقرر 6/م أ-13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4، بغية التوصية، وفقاً للمقرر 2/م أ-12، بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في موعد لا يتجاوز دورته الخامسة عشرة. |
30. Cuando el OSE consideró el cuarto examen del mecanismo financiero sobre la base de las directrices que figuran en el anexo de la decisión 6/CP.13 y en el anexo de la decisión 3/CP.4, pidió a la secretaría que, cuando se le solicitara, facilitara a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención información sobre la evaluación de las necesidades financieras relativas a la adopción de medidas de mitigación y adaptación. | UN | 30- وعند نظر الهيئة الفرعية في الاستعراض الرابع للآلية المالية، استناداً إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مـرفق المقرر 6/م أ-13 وفي مرفق المقرر 3/م أ-4، طلبت إلى الأمانة أن تقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بناء على طلبها، معلومات عن تقييم الاحتياجات من التمويل لتنفيذ تدابير التخفيف والتكيف. |