"y en el informe del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي تقرير الأمين
        
    • وتقرير الأمين
        
    • كما أن تقرير الأمين
        
    Cabe observar que ciertos países se indignaron por el hecho de que los llamados delitos de honor sean considerados separadamente en la resolución de la Asamblea General y en el informe del Secretario General, prescindiendo de las demás formas de violencia contra la mujer. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة.
    En las exposiciones periódicas del Representante Especial del Secretario General, el Embajador Brahimi, y en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, se ha informado con detalle de los logros considerables que se han conseguido en los últimos 12 meses en el Afganistán. UN وتمـّت الإشارة بالتفصيل إلى الإنجازات الكبيرة التي تحققت خلال الاثنى عشر شهرا الماضية في أفغانستان في الإحاطات الإعلامية المنتظمة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام السفير الإبراهيمي، وفي تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن.
    El Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados hace un llamamiento a la Comisión de Derechos Humanos para que, con arreglo a su mandato, procedimientos y mecanismos, adopte medidas basadas en la información acerca de las violaciones señaladas en el presente informe y en el informe del Secretario General. UN والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة يهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تتخذ تدابير وفقا لولايتها وللإجراءات والآليات المتاحة لها، بناء على المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الوارد ذكرها في هذا التقرير وفي تقرير الأمين العام.
    En ese sentido, en el Documento Final y en el informe del Secretario General quedan muy claras dos cosas. UN إن الوثيقة الختامية وتقرير الأمين العام يوضحان بجلاء أمرين اثنين في هذا المجال.
    Los resultados de estos cálculos ya han servido para ayudar al seguimiento mundial puesto que se publicaron en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2003 y en el informe del Secretario General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد حققت نتائج تلك التقديرات أغراضها المتعلقة بالرصد العالمي حيث نشرت في تقرير التنمية البشرية لعام 2003 وتقرير الأمين العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. UN فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المكتبية قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف لها ما يبررها بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Me gustaría señalar a la atención de los presentes algunas de las cuestiones que figuran en la resolución 60/286 y en el informe del Secretario General que pueden orientar a la Asamblea General en la labor futura. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى بعض المسائل الواردة في القرار 60/286 وفي تقرير الأمين العام، والتي قد توفر للجمعية العامة التوجيه فيما يتصل بالأعمال المقبلة.
    Se refirió a la valiosa información contenida en informes preparados por algunos Estados como parte del examen de los progresos logrados desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990, y en el informe del Secretario General " Nosotros, los niños " . UN كما لفتت الانتباه إلى المعلومات القيّمة الموجودة في التقارير التي تعدها الدول كجزء من مراجعة التطور الذي تحقق منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990، وفي تقرير الأمين العام (نحن الأطفال).
    En el anexo II del presente informe y en el informe del Secretario General sobre el proceso de gestión para la aplicación de la resolución (E/2002/47/Add.2), se proporciona una lista más completa de las esferas temáticas prioritarias. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة أوفى بالمجالات المواضيعية ذات الأولوية التي حددها القرار وفي تقرير الأمين العام بشأن عملية الإدارة في تنفيذ القرار (E/2002/47/Add.2).
    Como parte de su labor, el Grupo de Trabajo examina las cuestiones que se plantean en la resolución 2002/32 del Consejo Económico y Social y en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/387). UN ويتصدى الفريق العامل، من خلال جهوده، للقضايا التي أثيرت في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/32 وفي تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات (A/57/387).
    El papel y las funciones, más amplios, de la Oficina se explican en ese informe y en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (véase A/59/534/Add.4, párr. 16, y S/2005/89, párr. 82). UN ويرد توضيح الدور والمهام المعززة للمكتب في ذلك التقرير وفي تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن (انظر A/59/534/Add.4، الفقرة 16 و S/2005/89، الفقرة 82).
    En ese sentido, tomamos nota de que en la última sesión del Comité Especial se examinaron exhaustivamente los elementos de una definición de terrorismo propuestos en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General " Un concepto más amplio de la libertad " , y de que el Comité llegó a la conclusión de que esas propuestas se reflejaban ya adecuadamente en el proyecto de convenio considerado por el Comité Especial. UN وفي هذا الصدد، نذكر أن اللجنة المخصصة درست في جلستها الأخيرة دراسة مستفيضة عناصر تعريف الإرهاب المقترحة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وفي تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " ، وأن اللجنة وجدت أن تلك الاقتراحات مذكورة بصورة مناسبة في مشروع الاتفاقية الذي تنظر فيه اللجنة المخصصة.
    Como se indica en el cuadro que antecede y en el informe del Secretario General (A/65/342, párr. 9), la suma de 83,1 millones de dólares no incluye ninguna parte de la reserva de Empire Blue Cross debido al bajísimo nivel de dicha reserva. UN على نحو ما هو موضح في الجدول أعلاه وفي تقرير الأمين العام (الوثيقة A/65/342، الفقرة 9)، لا يشمل مبلغ الـ 83.1 مليون دولار أي جزء من احتياطي خطة Empire Blue Cross نظرا إلى انخفاضه الشديد.
    También se ha proporcionado información acerca de esta última cuestión en informes por países sobre los niños y los conflictos armados y en el informe del Secretario General sobre la misma cuestión (A/65/820-S/2011/250). UN وقدمت أيضا معلومات عن تسريح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة في التقارير القطرية عن الأطفال والنزاع المسلح() وفي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح (A/65/820-S/2011/250).
    Ese llamamiento fue reiterado en el informe del Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre la Agenda para el Desarrollo después de 2015 (A/67/890, anexo) y en el informe del Secretario General titulado " Una vida digna para todos " (A/68/202). UN وأعيد تأكيد هذا النداء في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 (A/67/890، المرفق) وفي تقرير الأمين العام المعنون " حياة كريمة للجميع " (A/68/202).
    1. Reafirma las decisiones que figuran en el anexo IV del Documento de Clausura del duodécimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General27 y en el informe del Secretario General aprobado por la Asamblea en su resolución 33/71 E, de 14 de diciembre de 1978; UN 1 - تعيد تأكيد مقرراتها الواردة في المرفق الرابع لوثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة() وفي تقرير الأمين العام() الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 33/71 هاء المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1978؛
    La nueva condición de la entidad constituye un estímulo efectivo para estrechar los vínculos de cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, tal como se expresa en la resolución 54/12, que reconoce el potencial de colaboración entre los dos órganos, y en el informe del Secretario General sobre la materia (A/57/375). UN وإن الوضع الجديد للكيان حافز فعال من أجل توثيق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد، كما هو وارد في القرار 54/12، الذي يسلم بإمكانيات التعاون بين الهيئتين، وفي تقرير الأمين العام عن هذا البند (A/57/375).
    En primer lugar, las consultas sobre las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General han sido extremadamente útiles. UN 30 - أولا، كانت المشاورات المتعلقة بالاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام مفيدة للغاية.
    En segundo lugar, los elementos esenciales para una posible definición de terrorismo que figuran en el informe del Grupo de alto nivel y en el informe del Secretario General ya están reflejados adecuadamente en el texto del proyecto de artículo 2. UN 31 - ثانيا، يعبر نص مشروع المادة 2 تعبيرا ملائما بالفعل عن العناصر الأساسية للتعريف الممكن للإرهاب الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام.
    Valoramos en gran medida la iniciativa de los países interesados que han contribuido al establecimiento del proceso mundial de evaluación marina, basándose en una resolución previa, la resolución 57/141, y en el informe del Secretario General de este año, tal como se refleja ahora en el proyecto de resolución A/58/L.19. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا المبادرة التي اتخذتها البلدان المهتمة التي أسهمت في إنشاء عملية تقييم البيئة البحرية العالمية، المستندة إلى قرار سابق، هو القرار 57/141، وتقرير الأمين العام لهذا العام، الذي ينعكس الآن في مشروع القرار A/58/L.19.
    Sin embargo, la situación de los países menos adelantados no ha cambiado perceptiblemente, como se puede comprobar en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo 2006 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y en el informe del Secretario General (A/61/173). UN غير أن حالة أقل البلدان نموا لم تتغير بقدر ملحوظ، كما يشهد بذلك تقرير التجارة والتنمية لعام 2006، الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتقرير الأمين العام (A/61/173).
    La idea de construir un edificio en el jardín norte que concentre el espacio de oficinas es un asunto independiente de la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas, y en el informe del Secretario General se plantean preocupaciones justificadas sobre el fundamento y la viabilidad de la construcción de un edificio en el jardín norte, a pesar de las ventajas a que se hace referencia en el párrafo 7 del presente documento. UN فتصور تشييد مبنى في الحديقة الشمالية لتعزيز المساحة المتاحة للمكاتب قضية منفصلة عن تجديد مباني الأمم المتحدة، كما أن تقرير الأمين العام يثير مخاوف مبررة بشأن جدارة وجدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية، حتى بالنظر إلى المزايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus