Por otra parte, las discriminaciones en la contratación y en el lugar de trabajo constituyen un fenómeno mucho más difundido de lo que aparentaba ser. | UN | " والواقع أن التمييز عن التعيين في وظيفة أو عمل وفي مكان العمل يعد ظاهرة وأكثر انتشارا مما يبدو في الواقع. |
La violencia contra mujeres y niñas se manifiesta tanto dentro de la familia y en el lugar de trabajo como en el seno de la comunidad y la sociedad. | UN | والعنف إزاء المرأة والفتاة يتبدى غالبا في داخل الأسرة وفي مكان العمل وفي المجتمع. |
El acoso sexual en el matrimonio y en el lugar de trabajo preocupan sobremanera al Gobierno, que ha establecido una red para combatir la violencia contra la mujer. | UN | والتحرش الجنسي في إطار الزواج وفي مكان العمل مثار قلق شديد لدى الحكومة، التي أنشأت شبكة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
iii) Promoción de la creación, enmienda y aplicación de un marco jurídico para proteger a los niños de la explotación sexual y en el lugar de trabajo; | UN | ' ٣ ' تشجيع وضع وتعديل وإنفاذ إطار قانوني يحمي اﻷطفال من الاستغلال الجنسي وفي أماكن العمل؛ |
La posibilidad de estudiar a tiempo parcial a las horas y en el lugar que mejor convenga ha demostrado ser especialmente beneficiosa para las mujeres que deciden reemprender los estudios. | UN | وثبتت فائدة القدرة على الدراسة دون تفرغ في الوقت والمكان الملائمين بوجه خاص. للعائدات، بما يلبى احتياجاتهن. |
En el día acordado, a la hora estipulada... y en el lugar que ya había sido fijado. | Open Subtitles | في اليوم المتفق عليه وفي الوقت المحدد وفي المكان الذي تم تحديده مسبقا |
Los datos del sistema se conservaban en computadoras en el departamento de contabilidad de Enka en Estambul y en el lugar del Proyecto. | UN | وبيانات النظام مخزنة في حواسيب إدارة المحاسبة التابعة للشركة في اسطنبول وفي موقع المشروع. |
Sigue sin remitir la violencia contra las mujeres en el hogar y en el lugar de trabajo. | UN | أما العنف ضد المرأة في المنزل وفي مكان العمل فما زال مستمرا بدون هوادة. |
Las mujeres contribuyen decisivamente a la comunidad y en el lugar de trabajo. | UN | فهن مساهمات أساسيات في المجتمع المحلي وفي مكان العمل. |
En el marco del Consejo de Derechos Humanos no hay ningún mecanismo especial que aborde la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar, en la escuela y en el lugar de trabajo. | UN | ولم تكن هناك آلية خاصة فى إطار مجلس حقوق الإنسان لتناول مسألة العنف ضد الأطفال في المنزل، وفي المدارس وفي مكان العمل. |
:: Crear un entorno estimulante en la atención sanitaria y en el lugar de trabajo. | UN | :: تهيئة بيئة مشجعة في مجال الرعاية الصحية وفي مكان العمل. |
Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
Los riesgos ambientales en el hogar y en el lugar de trabajo pueden tener consecuencias desproporcionadas para la salud de la mujer, debido a que su vulnerabilidad a los efectos tóxicos de diversos productos químicos es variable. | UN | وقد يكون للمخاطر البيئية في البيت وفي مكان العمل أثر غير متناسب على صحة المرأة لما للمرأة من حساسيات مختلفة بالنسبة لﻵثار السامة لشتى المواد الكيميائية. |
En vista del ritmo acelerado de los cambios tecnológicos y las transformaciones en la sociedad y en el lugar de trabajo, es necesario adquirir aptitudes nuevas durante toda la vida y toda la carrera profesional. | UN | ونظرا لسرعة التغيرات التكنولوجية والتحولات في المجتمع وفي مكان العمل، لا بد من حيازة مهارات جديدة خلال مجرى الحياة والمهنة الفنية. |
Por ejemplo, la desigual relación de poder entre la mujer y el hombre en el hogar y en el lugar de trabajo puede repercutir negativamente en la salud y la nutrición de la mujer. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Por ejemplo, la desigual relación de poder entre la mujer y el hombre en el hogar y en el lugar de trabajo puede repercutir negativamente en la salud y la nutrición de la mujer. | UN | ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا. |
Se ofrece capacitación concreta a los inspectores del trabajo en la esfera de la igualdad de oportunidades de trabajo y en el lugar de trabajo y a la capacitación profesional en el nivel inicial de adiestramiento. | UN | ويعطى تدريب خاص للمفتشين العاملين في مجال تكافؤ الفرص في العمل وفي مكان العمل وفي التدريب المهني على صعيد التدريب اﻷولي. |
Logro de un consenso entre los Estados Miembros sobre los principios de una prevención eficaz entre los jóvenes y en el lugar de trabajo. | UN | التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل، |
En Australia, las madres solteras se enfrentan a la discriminación en el mercado de alquiler de vivienda y en el lugar de trabajo. | UN | وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل. |
Los oficiales, o las personas que lo hayan sido, habrán de presentar al Registrador, cuando se les requiera por escrito y en el lugar y momento que se especifique en el requerimiento, cualquier libro o documento que tengan en su poder. | UN | وعلى كل موظف أو موظف سابق أن يقدم لأمين السجلات، بناء على إشعار كتابي منه، أي دفتر أو وثيقة تكون في حوزة الموظف أو الموظف السابق، وذلك في الوقت والمكان اللذين يكونان محددين في الإشعار. |
El joven admitió haber estado en la zona y haber disparado a la hora y en el lugar del incidente, pero declaró que no sabía que la patrulla estuviera presente y que la participación de la Misión era simplemente un accidente. | UN | واعترف بإطلاق النار في المنطقة في الوقت والمكان اللذين وقع منهما الحادث، بيد أنه ذكر أنه لم يكن على علم بوجود الدورية وأن تعرض البعثة لاطلاق النار لم يكن سوى عرضا. |
En repetidas oportunidades, ha puesto en claro su voluntad para examinar los problemas planteados con los funcionarios nacionales que fueran designados con ese propósito, en la forma y en el lugar escogido por ellos. | UN | وقد أوضح بصورة متكررة استعداده لمناقشة المشاكل التي نجمت مع أي مسؤولين وطنيين يمكن أن يعينوا لهذا الغرض، بالطريقة وفي المكان اللذين يختارهما هؤلاء المسؤولون. |
Los datos del sistema se conservaban en computadoras en el departamento de contabilidad de Enka en Estambul y en el lugar del Proyecto. | UN | وبيانات النظام مخزنة في حواسيب إدارة المحاسبة التابعة للشركة في اسطنبول وفي موقع المشروع. |
22. Sin embargo, hasta ahora la remoción de ese combustible nuclear se ha retrasado debido a los complejos problemas jurídicos y prácticos que entraña el traslado, el nuevo procesamiento y el almacenamiento permanente de los residuos resultantes de los sistemas de combustible irradiado utilizados en los reactores, que en la actualidad están almacenados en Tuwaitha y en el lugar de emplazamiento B. | UN | ٢٢ - بيد أن إزالة هذا الوقود النووي قد تعطلت حتى اﻵن من جراء المشكلات القانونية والعملية المعقدة التي تنطوي عليها إزالة النفايات الناتجة عن مجمعات الوقود المشعع المستخدم في المفاعلات والمخزن اﻵن في التويثة وفي الموقع باء، وإعادة معالجة هذه النفايات وتخزينها تخزينا دائما. |