"y en el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلى البيئة
        
    • وفي البيئة
        
    • والبيئة في
        
    • وكذلك على البيئة
        
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا. المادة ٣١
    Éstos indican que los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en las personas y en el medio ambiente están disminuyendo en esos lugares. UN وهذه تدل على أن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الإنسان وفي البيئة آخذة في التناقص في تلك المواقع.
    Las recientes actividades de recuperación se han seguido centrando principalmente en la infraestructura básica y han confirmado la importancia cada vez mayor de invertir en el amplio sector social y en el medio ambiente. UN واستمرت جهود اﻹنعاش اﻷخيرة في التركيز بصورة رئيسية على الهياكل اﻷساسية الضرورية وأكدت ازدياد أهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي العريض وفي البيئة.
    Este suceso doloroso y lamentable es representativo tanto de los efectos destructivos de la agresión contra el Iraq como de la persistencia de esos efectos en la vida y propiedades de la población iraquí y en el medio ambiente. UN إن هذه الحادثة اﻷليمة والمؤسفة تمثل جانبا من نتائج اﻵثار المدمرة التي تركها العدوان على العراق واستمرار تلك اﻵثار المدمرة على حياة المواطنين وممتلكاتهم والبيئة في القطر العراقي.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    Esa determinación comprenderá una evaluación de los posibles efectos de la actividad sobre las personas o los bienes y en el medio ambiente de otros Estados. UN ويجب أن يتضمن هذا التقييم تقديرا لﻷثر المحتمل لهذا النشاط على اﻷشخاص أو الممتلكات وعلى البيئة في الدول اﻷخرى أيضا.
    El estudio de su impacto en la población y en el medio ambiente llevará más de un decenio. UN ويلزم أكثر من عقد لدراسة أثرها على الناس وعلى البيئة.
    Miles de ciudadanos quedaron expuestos a gases venenosos que podrían tener efectos a largo plazo en la salud de las personas y en el medio ambiente. UN وتعرض اﻵلاف من المواطنين للغازات السامة التي قد يكون لها أثر دائم على صحة الناس وعلى البيئة.
    Debería prestar a asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas que regulen los mercados, con el objetivo de lograr un efecto positivo en los medios de subsistencia de la población y en el medio ambiente. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Debería prestar a asistencia a los gobiernos en la formulación y aplicación de políticas que regulen los mercados, con el objetivo de lograr un efecto positivo en los medios de subsistencia de la población y en el medio ambiente. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Se están agudizando las consecuencias negativas en la salud de las comunidades circundantes y en el medio ambiente local a raíz de la contaminación de la tierra, el agua y el aire. UN وإن ما يخلّفه تلوث الأراضي والمياه والهواء من أضرار صحية على سكان المناطق المجاورة وعلى البيئة المحلية يزداد حدة.
    Estas no sólo plantean una seria amenaza a la humanidad, sino que también tienen un efecto muy negativo en el desarrollo económico y social y en el medio ambiente. UN ولا تشكل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للبشرية فحسب، بل لها تأثير سلبي خطير على التنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى البيئة.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países que los soliciten en relación con la sostenibilidad urbana, la eficiencia pública en la gestión de los asentamientos humanos y la evaluación del impacto de los desastres naturales en los sectores urbanos y en el medio ambiente UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في ما يتعلق بالاستدامة الحضرية والكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية وتقييم أثر الكوارث في القطاعات الحضرية وفي البيئة
    184. El Administrador Auxiliar tomó nota de la vulnerabilidad de los países a los cambios en la economía internacional y en el medio ambiente natural. UN ١٨٤ - ولاحظ مدير البرنامج المساعد الضعف الذي يعتري هذه البلدان إزاء التغيرات الحاصلة في الاقتصاد الدولي وفي البيئة الطبيعية.
    11. Reconocer las vinculaciones entre ecología, condiciones socioculturales y salud y seguridad humanas, dentro del lugar de trabajo y en el medio ambiente natural; UN ١١ - الاعتراف بالروابط بين علم البيئة وبين الظروف الاجتماعية - الثقافية والصحة البشرية والسلامة داخل مكان العمل وفي البيئة الطبيعية على السواء؛
    45. Recientemente se consolidó la organización encargada de supervisar la gestión de los desechos radiactivos, lo que permitió la fiscalización de la contaminación radiactiva en las zonas aledañas a las instalaciones y en el medio ambiente en general. UN ٤٥ - وقد تم، مؤخرا، تدعيم المنظمة المعنية بمراقبة إدارة النفايات المشعة، مما يتيح السيطرة على التلوث اﻹشعاعي في المناطق المحيطة بالمنشآت وفي البيئة بوجه عام.
    Acogemos con beneplácito la labor que realizaron algunos miembros del Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Chernobyl a fin de crear un consejo internacional de investigación sobre Chernobyl para que examine las consecuencias a largo plazo de los efectos de la radiación en seres humanos y en el medio ambiente de Belarús. UN ونرحب بالعمل الذي يقوم به بعض أعضاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمعنية بتشيرنوبيل الذين يسعون لإنشاء مجلس دولي لبحوث تشيرنوبيل لدراسة العواقب الطويلة الأجل التي تترتب على التأثيرات الإشعاعية والتي تلحق بالبشر والبيئة في بيلاروس.
    La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos publicó en agosto de 1998 evaluaciones del riesgo preliminares del fentión y en octubre de 1999 evaluaciones revisadas del riesgo de efectos en la salud humana y en el medio ambiente. UN وكانت وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة قد أصدرت تقييمات أولية لمخاطر الفينثيون في آب/أغسطس 1998 وتقييمات منقحة لمخاطر تأثير الفينثيون على صحة الإنسان والبيئة في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    ll) Sensibilizar a las comunidades rurales acerca de las consecuencias negativas que pueden tener en el desarrollo a largo plazo y en el medio ambiente los cultivos ilícitos destinados a la producción de drogas, la deforestación conexa y el uso ilícito de los recursos naturales, en contravención de las leyes nacionales o internacionales. UN (ل ل) توعية المجتمعات الريفية بالآثار السلبية التي قد تتعرض لها التنمية والبيئة في الأجل الطويل من جراء زراعة المحاصيل غير المشروعة وما يتصل بها من عمليات إزالة الغابات والاستخدام غير المشروع للموارد الطبيعية في تجاهل للقوانين الوطنية والدولية.
    Es necesario discutir cómo se pueden enfrentar los potenciales daños del empleo de armamentos y municiones con uranio empobrecido en los seres humanos y demás seres vivos, y en el medio ambiente. UN 28 - ومن الضروري مناقشة كيفية مواجهة الأضرار المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على البشر والكائنات الحية الأخرى، وكذلك على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus