"y en el plano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلى الصعيد
        
    • وعلى المستوى
        
    • والصعيد
        
    • وكذلك على الصعيد
        
    • أو على الصعيد
        
    • وعلى المستويات
        
    Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reafirmando también que la buena gestión dentro de cada país y en el plano internacional es fundamental para el desarrollo sostenible, UN وإذ يؤكد مجدداً أيضاً أن الحكم الرشيد، داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي، أمر ضروري لتحقيق التنمية المستدامة،
    El fomento de la capacidad exige además acopiar y compartir las prácticas más idóneas y las lecciones aprendidas en el interior del sistema de las Naciones Unidas y en el plano nacional. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    La tercera sesión estuvo destinada a dar a conocer algunas experiencias sobre formas eficaces de lucha contra la corrupción, en general, y en el plano municipal en particular. UN كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا.
    Alrededor del 84% del total de puestos para el bienio 2010-2011 se sitúan en oficinas en el país y en el plano regional. UN وتبلغ نسبة الوظائف المقترحة في المكاتب القطرية وعلى المستوى الإقليمي نحو 84 في المائة من مجموع الوظائف للفترة
    En el plano nacional, debemos gobernar mejor, y en el plano internacional, debemos aprender a gobernar mejor juntos. UN وعلى الصعيد الوطني يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم معا.
    prestar apoyo al desarrollo de la UNCTAD como institución basada en los conocimientos mediante la investigación y un mayor diálogo dentro de la institución, entre las distintas organizaciones y en el plano internacional; y UN :: دعم تطوير الأونكتاد بوصفه مؤسسة ذات قاعدة معارف من خلال البحث وزيادة الحوار داخله، وبين المنظمات وعلى الصعيد الدولي؛
    La campaña se ha puesto en marcha en el plano regional en América Latina y el Caribe y en el plano nacional en Nigeria y la India. UN وقد بدأت الحملة على المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وعلى الصعيد الإقليمي في نيجيريا والهند.
    La coherencia en el sentido financiero exige la adopción de medidas por los países en desarrollo y desarrollados y en el plano internacional. UN ويحتاج الاتساق بمعناه المالي إلى اتخاذ تدابير في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    La coherencia en el sentido financiero exige la adopción de medidas por los países en desarrollo y desarrollados y en el plano internacional. UN ويحتاج الاتساق بمعناه المالي إلى اتخاذ تدابير في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وعلى الصعيد الدولي أيضا.
    [Convenido] La buena gestión de los asuntos públicos en los países y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible. UN 4 - [متفق عليه] ويشكل انتشار ممارسات الحكم الرشيد داخل كل بلد، وعلى الصعيد الدولي، شرطا أساسيا للتنمية المستدامة.
    En el plano nacional, debemos gobernar mejor, y en el plano internacional, debemos aprender a gobernar mejor juntos. UN فعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون حكمنا أفضل، وعلى الصعيد الدولي يجب أن نتعلم أساليب أفضل للحكم.
    Reconociendo que el buen gobierno en cada país y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que el buen gobierno en cada país y en el plano internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Subrayó los progresos importantes logrados en las Naciones Unidas y en el plano internacional. UN وألقى الضوء على التقدم الكبير المحرز في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    Se basa en las actividades en curso de los cinco organismos en la región y en el plano nacional. UN ويستند إلى الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالات الخمس في المنطقة وعلى المستوى القطري.
    En los niveles más altos se han celebrado conversaciones en la Jamahiriya Árabe Libia, Malawi, Sudáfrica, Austria y recientemente en Roma y, en el plano ministerial, en Trípoli, Jartum, Nueva York y Teherán. UN وأجريت محادثات على أعلى مستوى، في الجماهيرية العربية الليبية وملاوي وجنوب افريقيا والنمسا ومؤخرا في روما وعلى المستوى الوزاري في طرابلس والخرطوم ونيويورك وطهران.
    El grupo de trabajo identificó principalmente problemas en el plano ecuménico y en el plano sociojurídico. UN وحدد الفريق بوجه خاص، المشكلات على المستوى الاجتماعي - القانوني، وعلى المستوى المسكوني.
    En la sede y en el plano regional, el incremento de las actividades se refleja en un aumento de la capacidad para proporcionar apoyo a los programas por países y llevar a cabo actividades de coordinación y promoción de programas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى صعيد المقر والصعيد الاقليمي، يتجلى هذا التوسع في تعزيز القدرة على تقديم الدعم إلى البرامج القطرية والاشتراك في جهود الدعوة والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Habida cuenta del gran número de protagonistas y programas en juego, dentro de los países y en el plano internacional, la fragmentación y la incoherencia constituyen problemas frecuentes. UN ونظرا الى ضخامة عدد العناصر الفاعلة والخطط في هذا المجال، داخل الدول وكذلك على الصعيد الدولي، كثيرا ما توجد مشكلتا التفتت وانعدام الاتساق.
    Nuestras deliberaciones se centraron en las dificultades en materia de coherencia a nivel de gobiernos y en el plano internacional. UN وركزت المناقشة التي أجريناها على الصعوبات التي تعترض سبيل تحقيق التساوق سواء داخل حكومات البلدان أو على الصعيد الدولي.
    La Federación de Rusia siguió participando en proyectos regionales destinados a conseguir mejores resultados de represión y una mayor cooperación en Asia central, entre los países signatarios del memorando de entendimiento, y en el plano internacional. UN وواصل الاتحاد الروسي مشاركته في المشاريع الإقليمية الهادفة إلى تحسين النتائج المحرزة في مجال إنفاذ القانون وتحسين التعاون في آسيا الوسطى، وبين البلدان الموقّعة على مذكرة التفاهم، وعلى المستويات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus