"y en el sudán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسودان
        
    • وفي السودان
        
    • وكذلك في السودان
        
    El objetivo del Foro Consultivo era facilitar apoyo internacional coordinado para el proceso político en Darfur y en el Sudán. UN وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان.
    El UNICEF continúa apoyando las principales operaciones de emergencia en el Iraq y en el Sudán. UN وتواصل اليونيسيف دعم عمليات الطوارئ الكبيرة المضطلع بها في العراق والسودان.
    Esperamos que el Consejo también estudie lo que ha sucedido al respecto en Libia y en el Sudán. UN ونأمل أن يُناقش المجلس من جديد ما حدث فيما يتعلق بليبيا والسودان.
    Sin embargo, en muchas otras partes del continente continuó la inestabilidad, sobre todo en la República Democrática del Congo y en el Sudán. UN غير أن عدم الاستقرار قد استمر في كثير من أجزاء القارة الأخرى، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان.
    En 2008, se realizaron con éxito censos en Liberia, después de 23 años, y en el Sudán, después de 14 años. UN وفي عام 2008، أجري تعداد بنجاح في ليبيريا بعد 23 عاما وفي السودان بعد 14 عاما.
    Debe pedirse al sistema de las Naciones Unidas en Uganda y en el Sudán que desempeñe un papel lo más activo posible a ese respecto. UN وينبغي دعوة منظمة الأمم المتحدة في أوغندا والسودان إلى أن تقوم بدور نشط بقدر المستطاع في هذا الصدد.
    La búsqueda de la paz y la estabilidad en el Cuerno de África también debe centrarse en la tarea de resolver los conflictos que existen en Somalia y en el Sudán. UN ولابد أيضاً أن يركز البحث عن السلام والاستقرار في القرن الأفريقي على حل الصراعات في الصومال والسودان.
    Lamentablemente, la violencia sexual generalizada se sigue utilizando como arma de guerra en varios conflictos en todo el mundo, como en la República Democrática del Congo y en el Sudán. UN ومع الأسف، لا يزال العنف الجنسي الواسع الانتشار يستخدم كسلاح من أسلحة الحرب في نزاعات عديدة حول العالم، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Se ocuparon de situaciones que nos preocupan a todos en Somalia y en el Sudán y expresaron gran inquietud por la situación en Guinea. UN وتناولت الحالات التي ذات القلق المشترك في الصومال والسودان وأعربت عن بالغ قلقها إزاء الحالة في غينيا.
    Entre las iniciativas para promover la paz en África, me complace tomar nota del éxito de las negociaciones sobre un acuerdo relativo a la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea y la continuación del diálogo para reinstaurar la paz en Burundi y en el Sudán. UN ويسعدني أن أنوه، من بين مبادرات تعزيز السلام في أفريقيا، بنجاح المفاوضات بشأن الاتفاق على ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وبالحوار المستمر لاستعادة السلام إلى بوروندي والسودان.
    Podemos observar signos positivos de reconciliación en países que desde hace demasiado tiempo padecen la devastación que causan los conflictos, como, por ejemplo, en la Región de los Grandes Lagos, en Angola y en el Sudán. UN وفي وسعنا أن نرى بعض علامات إيجابية، ولكنها لا تزال هشة، فيما يتعلق بالمصالحة في البلدان التي طال تعرضها للتدمير من جراء الصراعات، كمنطقة البحيرات الكبرى وأنغولا والسودان.
    Como ejemplo se podrían mencionar las actividades productivas de la CEDEAO y de la Unión Africana en la solución de los conflictos en Liberia y en el Sudán. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك نجاح الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي في حل الصراعات في ليبيريا والسودان.
    Las lecciones de la crisis de Liberia de 2003 deben estar presentes para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en particular en lo que respecta a las operaciones en Burundi y en el Sudán. UN ويجب أن تظل الدروس المكتسبة من أزمة ليبيريا عام 2003 ماثلة أمام إدارة عمليات حفظ السلام، لاسيما فيما يتعلق بالعمليات في بوروندي والسودان.
    A este respecto, quisiera encomiar la activa participación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en África, especialmente en la República Democrática del Congo, en Côte d ' Ivoire y en el Sudán. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي بالثناء على ما قامت به الأمم المتحدة من دور فاعل في صون السلم في أفريقيا، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوت ديفوار والسودان.
    Consideramos que las medidas para garantizar la rendición de cuentas serán fundamentales si se desea lograr una paz y una reconciliación duraderas en Darfur y en el Sudán en general. UN ونؤمن بأن تدابير ضمان المساءلة ستكون أساسية لتحقيق السلام الدائم والمصالحة في دارفور وفي السودان ككل.
    Los proyectos en Benin, Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Níger y el Senegal estuvieron dirigidos a tierras de labrantío de aldeas y, en el Sudán a la administración de tierras de pastoreo. UN وجرى توجيه المشاريع في بنن وبوركينا فاصو وتشاد ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال إلى مزارع القرى وفي السودان إلى إدارة أراضي الرعي.
    Los dos terroristas son Ibrahim, cuyo nombre real es Mustafa Hamza, e Izat, cuyo nombre real aún no se ha descubierto, pero al que se conocía por ese nombre ficticio en su propio círculo terrorista y en el Sudán. UN واﻹرهابيان هما إبراهيم، واسمه الحقيقي هو مصطفى حمزه، وعزت الذي لم نتوصل بعد الى اسمه الحقيقي ولكنه يعرف في حلقته اﻹرهابية الخاصة وفي السودان بهذا اﻷسم المزيف اﻷول.
    En vista de la impunidad imperante en Darfur y en el Sudán, es esencial fortalecer el sistema legal y judicial sudanés para poder impartir justicia de manera compatible con la normativa de derechos humanos. UN 622- من الضروري إزاء الإفلات الواسع من العقاب في دارفور وفي السودان تعزيز النظام القانوني والقضائي السوداني حتى يكون قادرا على إقامة العدل على نحو يتسق وقانون حقوق الإنسان.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz logró una tasa media de vacantes del 24%, como consecuencia de las ampliaciones de las actividades en la MONUC y en el Sudán. UN تحقيق إدارة عمليات حفظ السلام معدل شغور متوسطه 24 في المائة، مما يعكس عمليتي توسيع بعثتي منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان.
    El establecimiento de la paz en Darfur y en el Sudán y las medidas adoptadas por el Fiscal de la Corte Penal Internacional son dos líneas paralelas que nunca se encontrarán, por lo cual dichas situaciones deben ser rectificadas lo antes posible y debe haber un retorno al proceso político. UN إن تحقيق السلام في دارفور، وفي السودان بصفة عامة، وتحرك المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية خطان لا يلتقيان. وعليه يتوجب تصحيح هذه الأوضاع في أسرع الآجال وإعادة الالتزام بالعملية السياسية.
    Pese a lo dicho, existen informes fidedignos, y se ha compartido información con el Grupo, que indican que el JEM participa activamente en el reclutamiento de niños asociados con grupos armados en varios campamentos de refugiados de Darfur en el Chad oriental y en el Sudán. UN 242 - ورغم ما سبق، توجد تقارير موثوق بها كما بلغ الفريق معلومات تفيد بأن حركة العدل والمساواة تشارك بنشاط في تجنيد الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في عدة مخيمات للاجئي دارفور في شرق تشاد وكذلك في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus