"y en estrecha cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبالتعاون الوثيق
        
    • وبتعاون وثيق
        
    • وفي تعاون وثيق
        
    • وتعاون وثيق
        
    La EUPOL actúa con pleno respeto de la función titular asumida por las autoridades afganas y en estrecha cooperación con los demás actores internacionales. UN وتؤدي البعثة واجباتها مع الاحترام الكامل للدور القيادي الذي تضطلع به السلطات الأفغانية وبالتعاون الوثيق مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Se han aplicado estrictas medidas administrativas y financieras a ese respecto bajo la dirección de la Junta de Consejeros del UNITAR y en estrecha cooperación con la División de Administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد اتخذت منذ ذلك الحين إجراءات إدارية ومالية صارمة في هذا الصدد، تحت سلطة مجلس أمناء اليونيتار وبالتعاون الوثيق مع شعبة اﻹدارة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Para concluir, el Administrador Auxiliar reiteró el firme empeño del PNUD de trabajar en forma coherente y en estrecha cooperación con el nuevo programa. UN وفي الختام. أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    La coordinación en que pensamos debe tener lugar, dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas, entre las organizaciones operacionales y los organismos especializados, bajo la supervisión del Departamento de Asuntos Humanitarios y en estrecha cooperación con el gobierno del país afectado. UN إن التنسيق الذي نفكر فيه يجب أن يحدث، ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمات العملية والوكالات المتخصصة، تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبتعاون وثيق مع حكومة البلد المتأثر.
    El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Para concluir, el Administrador Auxiliar reiteró el firme empeño del PNUD de trabajar en forma coherente y en estrecha cooperación con el nuevo programa. UN وفي الختام. أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    Mi Representante Especial determinará el nivel de esa asistencia sobre el terreno a la luz de las condiciones predominantes, en consulta con el comandante del componente militar de la Misión y en estrecha cooperación con el Presidente Aristide y su Gobierno. UN وسيقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع قائد العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وبالتعاون الوثيق مع الرئيس أريستيد وحكومته، بتحديد مستوى هذه المساعدة على اﻷرض في ضوء الظروف السائدة.
    Al ayudar al Gobierno de Haití a ese respecto, la UNMIH seguiría funcionando con el pleno consentimiento de las autoridades legítimas del país y en estrecha cooperación con ellas. UN وستواصل البعثة، في إطار مساعدة حكومة هايتي في هذا المضمار، العمل بالموافقة التامة للسلطات التشريعية في البلد وبالتعاون الوثيق معها.
    El grado de la asistencia que se ha de prestar al Gobierno lo determina sobre el terreno mi Representante Especial, teniendo en cuenta las condiciones reinantes, en consulta con el Comandante de la Fuerza de la UNSMIH y en estrecha cooperación con el Presidente Préval y su Gobierno. UN ويحدد ممثلي الخاص على أرض الواقع في ضوء الظروف السائدة، وبالتشاور مع قائد القوة التابع للبعثة وبالتعاون الوثيق مع الرئيس بريفال وحكومته، مستوى هذه المساعدة التي تقدم إلى الحكومة.
    El 24 de febrero de 1998 se hizo la presentación de los seguros médicos, bajo los auspicios del Comité y en estrecha cooperación con la delegación del país anfitrión. UN ٠١ - وفي ٤٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أقيم معرض التأمين الصحي تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع وفد البلد المضيف.
    Con el apoyo y la orientación de su Junta y en estrecha cooperación con el FNUAP, la secretaría de los Copartícipes aplica otros planes de acción. UN ٧١ - وتمضي أمانة الشركاء قدما في تنفيذ خطط العمل اﻷخرى بدعم وتوجيه من مجلسها وبالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    :: Está listo para ser presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre estadística preparado por el Organismo de Estadística de Bosnia y Herzegovina bajo la dirección de EUROSTAT y en estrecha cooperación con la comunidad internacional; UN :: أصبح مشروع قرار عن الإحصاءات، أعدته وكالة الإحصاءات للبوسنة والهرسك، بتوجيه من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وبالتعاون الوثيق مع مجلس تنفيذ اتفاق السلام، جاهزا لعرضه على البرلمان.
    Se establecieron grupos de trabajo de composición abierta sobre cada uno de los temas mencionados que realizarán su labor por correo electrónico y en estrecha cooperación con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN ولقد أنشئت أفرقة عاملة مفتوحة باب العضوية معنية بكل موضوع من المواضيع المذكورة أعلاه لتعمل عن طريق البريد الإلكتروني وبالتعاون الوثيق مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    El Departamento procurará invertir recursos para capacitar y equipar al personal que trabaje por intermedio de los centros y en estrecha cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وستسعى الإدارة إلى استثمار الموارد لتدريب وتجهيز الموظفين، من خلال العمل عن طريق المحاور وبالتعاون الوثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Por ejemplo, en 2005 se crearon programas de formación en capacidad empresarial en Angola y Guyana con el apoyo de los formadores del EMPRETEC del Brasil y en estrecha cooperación con el servicio brasileño de apoyo a las micro y pequeñas empresas (SEBRAE), que también realizó una serie de seminarios en Jordania y Rumania. UN فعلى سبيل المثال، تم في عام 2005 إدخال برامج تدريب في مجال إنشاء وتنظيم المشاريع في أنغولا وغيانا بمساعدة مدربين من برنامج إمبريتيك البرازيلي، وبالتعاون الوثيق مع الهيئة البرازيلية لدعم المشاريع الصغيرة للغاية والصغيرة التي قامت أيضا بتنظيم عدد من حلقات التدريب في الأردن ورومانيا.
    La aplicación sobre el terreno de esas actividades se llevó a cabo en colaboración con las oficinas regionales y en estrecha cooperación con los gobiernos, otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG. UN وتم التنفيذ الميداني لهذه الأنشطة في إطار شراكة مع المكاتب الوطنية وبالتعاون الوثيق مع الحكومات وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El grupo CANZ seguirá trabajando en los planos nacional, regional y mundial, y en estrecha cooperación con otros Estados, para superar la grave amenaza del terrorismo. UN وستواصل المجموعة العمل على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وبالتعاون الوثيق مع سائر الدول، من أجل التغلب على الخطر الفادح للإرهاب.
    Al prestar asistencia al Gobierno de Haití, la misión seguiría operando con el pleno consentimiento de las autoridades y en estrecha cooperación con las mismas. UN ١٢ - وسوف تواصل البعثة، في سياق مساعدتها لحكومة هايتي، العمل بموافقة كاملة من جانب السلطات وبتعاون وثيق معها.
    Se necesita urgentemente establecer un laboratorio forense en Kosovo, utilizando la pericia local y en estrecha cooperación con la policía de la UNMIK, como parte del programa de refuerzo institucional. UN 101 - وثمة حاجة ملحة لإنشاء مختبر للطب الشرعي في كوسوفو، مع الاستعانة بالخبرة المحلية وبتعاون وثيق مع شرطة البعثة، كجزء من برنامج الإنفاذ المؤسسي.
    :: Ejercer la responsabilidad principal de la litigación de esas apelaciones, bien actuando como apelante o como parte contraria, según sea el caso, y en estrecha cooperación con la Sección de Procesamiento y la Sección de Normas y Asesoramiento Jurídicos UN :: ممارسة المسؤولية الأساسية عن تقديم هذه الطعون إلى المحكمة إما كمستأنف أو كمستأنف ضده، حسبما يكون الحال، وبتعاون وثيق مع قسم الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات
    Conscientes de esta realidad, los africanos, trabajando de consuno en el seno de la OUA y en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, participan en forma cada vez más activa en los esfuerzos regionales de prevención, gestión y arreglo de conflictos en el continente. UN وإدراكا لهذا الواقع، يشترك اﻷفارقة معا، وهم يعملون في تناسق مع منظمة الوحدة الافريقية وفي تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة، بنشاط مطرد في الجهود اﻹقليمية الرامية إلى اتقاء الصرعات وإدارتها وفضها.
    Bajo la orientación del Secretario General, y en estrecha cooperación con el Departamento de Asuntos Políticos: UN ويقوم بإرشاد من الأمين العام وتعاون وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، يقوم بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus