"y en israel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي إسرائيل
        
    • وفي اسرائيل
        
    La información publicada al respecto recientemente en los Estados Unidos y en Israel es testimonio de la seriedad con que Siria abordó esas negociaciones. UN ويشهد على هذه الجدية ما نشر مؤخرا في الولايات المتحدة الأمريكية وفي إسرائيل أيضا عن هذه المفاوضات.
    Por consiguiente, la OSSI recomienda que se consoliden los dos planes de subsidio de alquiler, en la Sede y en Israel, para que se dé un trato equitativo a los funcionarios y para simplificar los procedimientos administrativos. UN ومن ثم، فإن المكتب قد أوصى بتوحيد مخططي إعانة اﻹيجار في المقر وفي إسرائيل لكفالة معاملة الموظفين المعنيين على نحو منصف ولتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    Insta a los representantes a aprovechar la libertad de información que existe en el país anfitrión y en Israel, aunque no en la República Árabe Siria, para juzgar la veracidad de los argumentos del representante sirio. UN وقال إنه يحث الوفود على أن يستغلوا حرية الإعلام في البلد المضيف وفي إسرائيل وهو ما لا يمكن قوله عن الإعلام في الجمهورية العربية السورية، إذا ما أرادوا التحقق من صحة ادعاءات الممثل السوري.
    El OOPS obtiene dicho seguro mediante una póliza global de una compañía de seguros palestina que abarca los vehículos del Organismo en cada una de las cinco zonas de operaciones y en Israel. UN وتشتري الأونروا هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل.
    En Egipto, se puede aumentar el número de visitas y en Israel esos privilegios incluyen, por ejemplo, el suministro de cigarrillos y dulces, llamadas telefónicas adicionales, ausencias del lugar y participación en actividades escogidas. UN وفي مصر قد يزداد عدد الزيارات ، وفي اسرائيل تتضمن مثل هذه الامتيازات ، على سبيل المثال ، تقديم السكاكر والحلوى ، والسماح بمكالمات هاتفية اضافية ، واجازات عن العمل ، والمشاركة في اﻷنشطة المرغوب فيها .
    Las recientes declaraciones que se han hecho en los Estados Unidos y en Israel acerca de esas negociaciones atestiguan la seriedad de Siria a lo largo del proceso de paz y de las negociaciones. UN إن ما نُشر مؤخرا في الولايات المتحدة، وفي إسرائيل بالذات، عن هذه المفاوضات يشهد على الجدية التي مارستها سورية خلال عملية السلام والمفاوضات.
    El OOPS obtiene dicho seguro mediante una póliza global de una compañía de seguros palestina que abarca los vehículos del Organismo en cada una de las cinco zonas de operaciones y en Israel; la cobertura que ofrece allí se ajusta a la ley local. UN وتحصل الأونروا على هذا التأمين على مركباتها بموجب بوليصة تأمين شاملة صادرة عن شركة تأمين فلسطينية تغطي مركبات الأونروا في جميع ميادين العمليات الخمسة وفي إسرائيل مع وجود تغطية من إسرائيل تطابق تلك المطلوبة بموجب القانون الإسرائيلي.
    El reciente brote de violencia en el territorio palestino ocupado y en Israel sirve de inquietante recordatorio de los continuos obstáculos que los actores políticos y humanitarios han de hacer todo lo posible por superar. UN وأضاف أن تجدد أعمال العنف مؤخراً في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل يعيد إلى الذاكرة بصورة مقلقة التحديات المستمرة التي يجب على الجهات الفاعلة في المجال السياسي والإنساني بذل كل جهد لمواجهتها.
    Todos los indicadores sugieren que la pobreza de los palestinos de Jerusalén Oriental es mucho peor que entre los israelíes de la ciudad y en Israel en general. UN وتُبين جميع المؤشرات أن الفقر بين الفلسطينيين في القدس الشرقية أسوأ كثيراً منه بين الإسرائيليين في المدينة وفي إسرائيل بوجه عام.
    La misión observa que los asentamientos israelíes también tienen otras repercusiones, en particular en los derechos de las personas que residen en ellos y en Israel. UN وتلاحظ البعثة أن للمستوطنات الإسرائيلية أيضاً آثاراً أخرى، بما في ذلك آثار على حقوق منْ يقيمون داخل المستوطنات وفي إسرائيل.
    Según el informe, habían muerto 75 israelíes en ataques perpetrados en los territorios y en Israel entre el 9 de septiembre de 1995 y el 8 de septiembre de 1996, en tanto que el número de muertos durante esos mismos meses en 1994 y 1995 había sido de 83. UN وحسبما ورد في التقرير، قتل ٧٥ إسرائيليا في هجمات في اﻷراضي وفي إسرائيل بين ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ و ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بالمقارنة مع ٨٣ خلال الفترة نفسها في عامي ١٩٩٤-١٩٩٥.
    El Sr. Abu-Hamed proporcionó al Comité Especial las siguientes cifras sobre el número total de personas muertas en los territorios ocupados y en Israel desde el comienzo de la intifada en diciembre de 1987: UN ١٣٣ - وزود السيد أبو حامد اللجنة الخاصة باﻷرقام التالية للعدد الكلي لﻷشخاص الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل منذ بداية الانتفاضة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Por otra parte, el Grupo no sólo se ocupó de los bienes inmuebles ubicados en Kuwait sino también de los que se encontraban en el Iraq y en Israel, además de resolver cuestiones relacionadas con reclamaciones presentadas tanto por kuwaitíes como por no kuwaitíes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفريق لم يتناول الممتلكات العقارية الواقعة في الكويت فحسب وإنما تناول أيضاً الممتلكات العقارية الواقعة في العراق وفي إسرائيل بالإضافة إلى معالجة المواضيع المتعلقة بالمطالبات والتي قدمها المواطنون الكويتيون وغير الكويتيين.
    Por otra parte, el Grupo no sólo se ocupó de los bienes inmuebles ubicados en Kuwait sino también de los que se encontraban en el Iraq y en Israel, además de resolver cuestiones relacionadas con reclamaciones presentadas tanto por kuwaitíes como por no kuwaitíes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الفريق لم يتناول الممتلكات العقارية الواقعة في الكويت فحسب وإنما تناول أيضاً الممتلكات العقارية الواقعة في العراق وفي إسرائيل بالإضافة إلى معالجة المواضيع المتعلقة بالمطالبات والتي قدمها المواطنون الكويتيون وغير الكويتيين.
    Reiterando su grave preocupación por los trágicos y violentos sucesos que han tenido lugar desde septiembre de 2000 en todo el territorio palestino ocupado y en Israel y por el reciente y peligroso deterioro de la situación, incluyendo la escalada de ejecuciones extrajudiciales y atentados suicidas con bombas, UN وإذ يكرر إعرابه عن القلق الشديد إزاء الأحداث المأساوية العنيفة التي وقعت منذ أيلول/سبتمبر 2000 في الأراضي الفلسطينية المحتلة بأسرها وفي إسرائيل وإزاء التدهور الخطير الذي شهدته الحالة مؤخرا بما في ذلك عمليات التصعيد والإعدامات خارج نطاق القضاء والهجمات الانتحارية،
    Sr. Baum (Suiza) (habla en francés): A mi país le preocupan profundamente los hechos ocurridos en el territorio palestino ocupado y en Israel. UN السيد بوم (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): يشعر بلدي بشديد القلق إزاء التطورات في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    1691. Sobre la base de los hechos que tiene ante sí, la Misión constata que los ataques con cohetes y morteros lanzados por grupos armados palestinos en Gaza han causado terror en las comunidades afectadas del sur de Israel y en Israel en conjunto. UN 1691- ومن واقع الحقائق المتاحة، ترى البعثة أن هجمات الصواريخ والهاون التي شنّتها الجماعات المسلحة الفلسطينية في غزة سبَّبت الرعب في المجتمعات المحلية المتضررة بجنوبي إسرائيل بل وفي إسرائيل ككل.
    El Ministerio de Ciencia, Cultura y Deporte concede suma importancia a la inclusión de mujeres científicas en todas las delegaciones para que participen en las conferencias internacionales que se celebran en el extranjero y en Israel. UN 381 - وتولي وزارة العلوم والثقافة والرياضة اهتماماً كبيراً لإدراج العالمات في كل وفد لحضور المؤتمرات الدولية المعقودة بالخارج وفي إسرائيل.
    La Federación Internacional de los Movimientos de Resistencia es una organización que agrupa a antiguos combatientes de la resistencia, partidarios, veteranos y miembros de la coalición contra Hitler, perseguidos por el régimen nazi y antifascistas de la actual generación, con más de 60 federaciones miembros en 25 países de Europa y en Israel. UN الاتحاد لدولي لحركات المقاومة منظمة جامعة تضم مقاتلي المقاومة السابقين والأنصار والمحاربين القدماء وأعضاء التحالف المناهض لهتلر، والذين تعقبهم النظام النازي ومناهضي الفاشية من الجيل الحاضر، كما تضم أكثر من 60 اتحادا عضوا في 25 بلدا في أوروبا وفي إسرائيل.
    El Comité siguió vigilando con grave preocupación las condiciones de los presos palestinos retenidos por Israel en cárceles y centros de detención en el Territorio Palestino Ocupado y en Israel. UN 41 - واصلت اللجنة بقلق بالغ رصد أوضاع السجناء الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في سجون ومراكز اعتقال في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    Una fuente considerable de tensiones a la que, se atribuye la imposibilidad de agilizar el proceso de paz es la cuestión de unos 5.400 presos palestinos que siguen internados en cárceles y centros de detención israelíes administrados por la dirección de prisiones y el Ejército en los territorios ocupados y en Israel. UN ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus