"y en la declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعلان
        
    • وفي إعلان
        
    • والإعلان
        
    • وفي الإعلان
        
    • وفي البيان
        
    • واﻻعﻻن
        
    • والبيان
        
    • وفي بيان
        
    • وكذلك في الإعلان
        
    En las resoluciones y en la Declaración de Mauricio se hace hincapié en los siguientes elementos principales: UN وأكدت القرارات وإعلان موريشيوس النقاط الرئيسية التالية:
    En las resoluciones y en la Declaración de Gaborone se hizo hincapié en los siguientes puntos principales: UN ويشدد كل من القرارات وإعلان غابورون على النقاط الرئيسية التالية:
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Si se eligen las opciones adecuadas, será posible alcanzar los objetivos que nos fijamos en Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وباختيار البدائل الصحيحة تتوفر لدينا فرصة جيدة لبلوغ الأهداف التي حددناها لأنفسنا في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Es en esta visión, que existe desde el comienzo en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde la Organización encuentra hoy en día los recursos para la proyección del futuro. UN وهذه الفلسفة، التي تشكلت أثناء وضع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أساس لمشاريع المنظمة مستقبلا.
    Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La mayoría de nuestras preocupaciones se reflejan en el informe y en la Declaración. UN ومعظم شواغلنا انعكست في التقرير وفي البيان.
    En la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial y en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas se establecen directrices específicas. UN وقد تضمنت اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن التمييز العنصري، وإعلان حقــوق اﻷقليات توجيهــات محــددة في هذا الصدد.
    Las demás enmiendas propuestas se basan principalmente en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración de Viena sobre los derechos humanos. UN والتعديلات اﻷخــــرى المقترحة تقـوم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان فيينــا بشــأن حقــــوق اﻹنسان.
    Todo esto se reflejó claramente en el informe del Secretario General y en la Declaración del Milenio, que nos proporciona un anteproyecto de programa común para los años por venir. UN وقد انعكس كل ذلك بوضوح في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية، اللذان يوفران لنا أساسا لجدول أعمال مشترك للسنوات المقبلة.
    En la Cumbre del Milenio y en la Declaración adoptada en ella por los Jefes de Estado y de Gobierno se exponen un conjunto de tareas importantes que las Naciones Unidas tienen ante sí. UN وقد وضع مؤتمر قمة الألفية وإعلان الألفية اللذان اعتمدهما رؤساء الدول والحكومات أمام الأمم المتحدة مهام عديدة هامة.
    Acogemos con beneplácito la función de coordinación que tiene que cumplir el Consejo según se ha estipulado en la Carta y en la Declaración del Milenio. UN ونرحب بالدور التنسيقي للمجلس على النحو المبين في الميثاق وإعلان الألفية.
    El proyecto de resolución se basa en la Declaración del Milenio y en la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social de 2000. UN ومشروع القرار يرتكز على إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان عام 2000 الوزاري للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Entre esos principios figuraban los consagrados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en la Declaración de Río, sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, de 1992. UN ومن تلك المبادئ ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي إعلان ريو لعام 1992 عن البيئة والتنمية.
    Deseo reiterar el firme apoyo de Namibia a la posición común africana tal como se refleja en el consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم ناميبيا القوي للموقف الأفريقي الموحد على النحو الوارد في توافق آراء إيزولويني وفي إعلان سرته.
    Su país pide a los países desarrollados que cumplan con las obligaciones que asumieron en la Cumbre de Copenhague y en la Declaración del Milenio. UN ويدعو وفد بلده البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي إعلان الألفية.
    Granada renueva su adhesión a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتجدد غرينادا التزامها بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    A nivel internacional, se basa en los cuatro Convenios de Ginebra y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وعلى الصعيد الدولي، فإنها تقوم على اتفاقيات جنيف الأربع والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esa respuesta está consagrada en nuestra Carta y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وإن قدسية ذلك الرد يحفظها ميثاقنا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ha promulgado una ley que incorpora todos los derechos establecidos en esos instrumentos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أصدر قانوناً يجمع كافة الحقوق المحددة في هذه الصكوك وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los propósitos y principios de las Naciones Unidas se enuncian claramente en la Carta y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 362 - إن مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة محددة بوضوح في الميثاق، وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Existen incoherencias significativas en las diferentes esferas temáticas y en la Declaración en general. UN ثمة تناقضات كبيرة في مجالات فرادى المواضيع وفي البيان التام النهائي الكامل كله، على حد سواء.
    En el proyecto de resolución y en la Declaración del Presidente que se distribuyeron después se empleaba la formulación aprobada anteriormente. UN وقد عمم مشروع القرار والبيان الرئاسي لاحقا بالصياغة المعتمدة سابقا.
    A continuación, el Consejo confirmó oficialmente como miembros electos del Comité de Alto Nivel a los Estados designados por los representantes de los grupos regionales respectivos, como se indicaba en el anexo del informe del Director Ejecutivo y en la Declaración del representante de la India. UN ٦ - وصادق المجلس رسميا بعد ذلك على انتخاب الدول التي رشحتها المجموعات اﻹقليمية إلى عضوية اللجنة، على النحو المبين في مرفق تقرير المدير التنفيذي، وفي بيان ممثل الهند.
    7. El Comité considera que las disposiciones del Pacto, reflejadas prácticamente todas en otros instrumentos de derechos humanos y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, no se pueden considerar inoperantes o en modo alguno inaplicables solamente por el hecho de que se haya tomado la decisión de imponer sanciones por consideraciones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN 7- وتعتبر اللجنة أن أحكام العهد التي تنعكس كلها من الناحية العملية في سلسلة من المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان، وكذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يمكن اعتبارها غير معمول بها، أو غير قابلة للتطبيق على أي حال، لمجرد أن قراراً قد اتخذ بأن اعتبارات السلام والأمن العالميين تستدعي فرض جزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus