La capacidad de las Naciones Unidas de actuar en la prevención de los conflictos y en la gestión de las crisis durante cierto tiempo fue llevada hasta sus límites. | UN | إن قدرة اﻷمم المتحدة على العمل في مجال منع الصراعات وفي إدارة اﻷزمات استغلت الى الحد اﻷقصى لبعض الوقت. |
Se consultarán mutuamente y tratarán por todos los medios de cooperar en la prevención y solución de los conflictos y en la gestión de situaciones de crisis. | UN | وسوف تتشاوران معا وتسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات. |
En tercer lugar, los países que aportan contingentes deben participar activamente en la preparación de los mandatos y en la gestión de las operaciones. | UN | وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات. |
1. Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a tener la oportunidad efectiva, sobre una base no discriminatoria, de participar en el gobierno de su país y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ١ - من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، فرصة المشاركة في حكومة بلده أو بلدها وفي تصريف الشؤون العامة. |
Por ejemplo, la minería depende claramente del transporte y la gestión de los desechos; a su vez, la minería repercute en el transporte y en la gestión de los desechos. | UN | فواضح مثلا أن التعدين يعتمد على النقل وعلى إدارة النفايات. وبنفس الطريقة، يؤثر التعدين على النقل، وعلى إدارة النفايات. |
El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أهمية قيام الدول بإقامة وتحسين بنيتها الأساسية للأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النقل والأمان في التصرف في النفايات. |
La Junta sigue encontrando deficiencias en el proceso de licitación y en la gestión de los contratos y los proveedores en las misiones. | UN | 9 - ولا يزال المجلس يلمس أوجه قصور في عملية طلب تقديم عطاءات وفي إدارة العقود والبائعين في جميع البعثات. |
En algunas organizaciones los solicitantes tenían pocas responsabilidades, aparte de definir las especificaciones; en las entrevistas, muchos solicitantes manifestaron que estaban dispuestos a participar más en el proceso de adquisiciones y en la gestión de los contratos. | UN | ذلك أن مسؤولية الجهات الطالبة في بعض المنظمات لا تكاد تتجاوز تحديد المواصفات؛ وأعرب العديد من تلك الجهات في المقابلات عن استعدادها للانخراط بشكل أكبر في عملية الشراء وفي إدارة العقود. |
También debe fomentarse el papel de la mujer en la toma de decisiones y en la gestión de los recursos económicos, como una herramienta necesaria para garantizar el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أيضا تعزيز دور المرأة في صنع القرار وفي إدارة الموارد الاقتصادية بوصفه أداة ضرورية لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
363. Preocupa al Comité el hecho de que las mujeres participen poco en las actividades laborales y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 363- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة وفي إدارة الشؤون العامة. |
363. Preocupa al Comité el hecho de que las mujeres participen poco en las actividades laborales y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 363- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدني معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة وفي إدارة الشؤون العامة. |
Una auditoría posterior realizada por un equipo de la Sede encontró deficiencias en los controles de las finanzas de la misión, inexactitudes en el mantenimiento de registros de asistencia y licencias y en la gestión de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وتبين من خلال عملية مراجعة لاحقة أجراها فريق من المقر، وجود عيوب في الضوابط على مالية البعثة، ونقاط خلل في حفظ سجلات الحضور والإجازات، وفي إدارة مشاريع الصناديق الاستئمانية. |
40. Desgraciadamente el Estado dirigista fracasó en la creación de un tejido económico viable y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | 40- ولسوء الحظ، فشلت دولة الاقتصاد الموجه في إيجاد نسيج اقتصادي قابل للحياة وفي إدارة الدولة. |
Gracias a la participación activa del OIEA, hemos alcanzado logros sustanciales en el aumento de la seguridad operacional de las centrales nucleares y en la gestión de fuentes, materiales, y desechos radiactivos. | UN | وبمشاركة فعالة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حققنا نجاجا كبيرا في زيادة سلامة عمليات محطات الطاقة النووية وفي إدارة المواد الإشعاعية والنفايات النووية ومصادرها. |
15. Se observaron mejoras globales en la gestión interna de la oficina en general y en la gestión de la protección en particular. | UN | 15- لوحظت تحسينات شاملة في الإدارة الداخلية للمكتب بصورة عامة، وفي إدارة الحماية، بصفة خاصة. |
Se podría constituir un marco de gobernanza mejorado en el que todos los países tuvieran la misma voz en las cuestiones relacionadas con las políticas gubernamentales sobre Internet y en la gestión de los recursos fundamentales de Internet. | UN | :: ويمكن تشكيل إطار محسَّن للإدارة يكون لجميع البلدان فيه رأي متكافئ في مسائل السياسات العامة المرتبطة بالإنترنت وفي إدارة موارد الإنترنت الحساسة. |
Señaló que, en el caso de Australia, el Consejo de Gobiernos Australianos desempeñaba un papel central en la elaboración y aplicación de reformas de política para la adaptación, y en la gestión de esta a nivel nacional. | UN | وأشار إلى أنه في حالة أستراليا، يضطلع مجلس الحكومات الأسترالية بدور محوري في وضع وتنفيذ الإصلاحات السياساتية المتعلقة بالتكيف، وفي إدارة التكيف على المستوى الوطني. |
1. Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a tener la oportunidad efectiva, sobre una base no discriminatoria, de participar en el gobierno de su país y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ١ - من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، فرصة المشاركة في حكومة بلده وفي تصريف الشؤون العامة. |
1. Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a tener la oportunidad efectiva, sobre una base no discriminatoria, de participar en el gobierno de su país y en la gestión de los asuntos públicos. | UN | ١- لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، المشاركة في حكومة بلده وفي تصريف الشؤون العامة. |
Las deliberaciones durante la visita también se centraron en los preparativos para las elecciones de 2012 y en la gestión de los recursos naturales. | UN | وكذلك تركّزت المناقشات التي جرت خلال الزيارة على أعمال التحضير للانتخابات التي ستجرى في عام 2012، وعلى إدارة الموارد الطبيعية. |
El Grupo de Viena destaca la función importante que desempeña el OIEA en la promoción de la seguridad nuclear y radiológica y la seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos por medio de sus diversos programas y actividades en materia de seguridad y en el fomento de la cooperación internacional en ese sentido. | UN | 5 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النقل والأمان في التصرف في النفايات من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة للأمان، وفي تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد. |