"y en la labor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي عمل
        
    • وفي أعمال
        
    • العامة وأعمالها
        
    • وأن تستعين بأعمال
        
    En los últimos años se han producido cambios significativos en el amplio campo de la cooperación para el desarrollo y en la labor de las Naciones Unidas. UN ففي السنوات الأخيرة، حدثت تغيرات مهمة في المجال العام للتعاون الإنمائي وفي عمل الأمم المتحدة.
    Lograr una mayor integración de las cuestiones y los problemas relacionados con los derechos humanos en las actividades nacionales y en la labor de otros organismos, departamentos y programas de las Naciones Unidas mediante la elaboración de memorandos de entendimiento y otros acuerdos de cooperación. UN زيادة إدماج مسائل وشواغل حقوق الإنسان في الأنشطة الوطنية وفي عمل وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وبرامجها الأخرى من خلال وضع مذكرات للتفاهم وغيرها من اتفاقيات التعاون الأخرى.
    Con esta convicción, Francia continuará desempeñando un papel activo en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وبهذه القناعة، ستواصل فرنسا القيام بدور نشط في تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث وفي عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Es imprescindible que todos los Estados que han suscrito la Convención participen de la forma más activa en las sesiones plenarias de la Comisión Preparatoria y en la labor de los grupos de expertos. UN ولا بد من أن تشترك بنشاط في الجلسات العامة للجنة التحضيرية وفي أعمال أفرقة الخبراء جميع الدول التي وقعت الاتفاقية.
    Incorporación de campañas de promoción de la lucha contra las drogas en los medios de información y en la labor de las organizaciones de base comunitaria UN :: ادراج الدعوة إلى مكافحة المخدرات في وسائط الاعلام وفي أعمال منظمات المجتمع المحلي
    Deseo también señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de Palestina, en su carácter de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN وأود أيضا أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    La participación de la Oficina en las actividades posteriores a las conferencias y en la labor de entidades o actos intergubernamentales contribuirá a crear sinergias entre las organizaciones participantes y a generar una mayor conciencia. UN وستساعد مشاركة المكتب في الأنشطة التي تعقب المؤتمرات وفي عمل الكيانات الحكومية الدولية وفي المناسبات التي تعقدها على إيجاد أوجه التآزر بين المنظمات المعنية وعلى زيادة الوعي.
    3. Incorporación de las estrategias Sur-Sur en materia de desarrollo en los planes nacionales de desarrollo y en la labor de las organizaciones de las Naciones Unidas UN 3 - نُهُج التنمية المتبعة فيما بين بلدان الجنوب مدمجة في خطط التنمية الوطنية وفي عمل منظمات الأمم المتحدة
    A partir del diálogo y la cooperación, el Consejo puede fortalecer su trabajo de promoción y aumentar así la sensibilidad frente a los derechos humanos en las políticas de otros órganos multilaterales y en la labor de las instituciones nacionales. UN ومن خلال الحوار والتعاون سيتمكن المجلس من تعزيز عمله من أجل الترويج لحقوق الإنسان ورفع مستوى الوعي بهذا الحقوق في سياسات الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى وفي عمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة.
    La Relatora Especial hizo una exposición de los métodos concretos de integración del género en la labor de los procedimientos especiales, en el mandato que le había sido confiado y en la labor de Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Luchar contra las Formas Contemporáneas de la Esclavitud. UN وعرضت المقررة الخاصة طرقاً ملموسة لإدماج نوع الجنس في عمل الإجراءات الخاصة، وفي ولايتها وفي عمل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الطوعي المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Su trayectoria profesional está basada en la gestión de recursos humanos y ha participado en grupos de expertos en el Reino Unido y en la labor de las Naciones Unidas y del Commonwealth. UN وتتمثل خلفيتها المهنية في إدارة الموارد البشرية، وقد أسهمت في عمل أفرقة خبراء في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وفي عمل الأمم المتحدة والكومنولث.
    A pesar de los muchos desafíos a que hacemos frente, los pequeños Estados insulares en desarrollo seguimos demostrando un liderazgo fuerte, sobre todo en el ámbito del cambio climático y en la labor de las Naciones Unidas en general. UN على الرغم من التحديات الكثيرة التي تواجهنا، لا زال الدول الجزرية الصغيرة النامية تظهر قيادة قوية، ولا سيما في مجال تغير المناخ وفي عمل الأمم المتحدة عموما.
    Dicho compromiso marcará también, y de forma irreversible, su participación en el examen periódico universal y en la labor de los órganos de tratados del sistema de las Naciones Unidas y de la Unión Africana. UN وبهذه الروح أيضاً، وبصورة لا رجعة فيها، ستشارك غينيا في الاستعراض الدوري الشامل وفي عمل هيئات المعاهدات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وللاتحاد الأفريقي.
    2. Encomia la función positiva que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la mejora de los asentamientos humanos y en la labor de la Comisión; UN ٢ - تثني على الدور اﻹيجابي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في تحسين المستوطنات البشرية وفي أعمال اللجنة؛
    Asimismo, la UNCTAD ha participado en una serie de iniciativas regionales e interregionales y en la labor de la Asociación mundial de organismos de promoción de inversiones; UN وعلاوة على ذلك، شارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عدد من المبادرات الإقليمية والأقاليمية وفي أعمال الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار؛
    En ese contexto, el Consejo debería alentar la participación activa de los grupos principales en la serie de sesiones de alto nivel y en la labor de sus comisiones orgánicas pertinentes, de conformidad con los reglamentos respectivos; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعليا في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي؛
    Estuvo representada la siguiente entidad, que recibió una invitación para participar como observadora en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en la labor de la Cumbre: UN 5 - ومثل الكيان التالي بعد تلقيه دعوة للمشاركة كمراقب في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي أعمال مؤتمر القمة:
    En ese contexto, el Consejo debería alentar la participación activa de los grupos principales en la serie de sesiones de alto nivel y en la labor de sus comisiones orgánicas pertinentes, de conformidad con los reglamentos respectivos; UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجلس أن يشجع إشراك المجموعات الرئيسية فعليا في جزئه رفيع المستوى وفي أعمال لجانه الفنية ذات الصلة، وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي؛
    Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Además, la Comisión de Desarrollo Social podría basarse en la labor de la Comisión de Población y Desarrollo sobre el acceso a la atención de la salud, incluida la atención de la salud reproductiva, y en la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre el tema de la educación. UN كما يمكن للجنة التنمية الاجتماعية أن تستعين بأعمال لجنة السكان والتنمية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، وأن تستعين بأعمال لجنة مركز المرأة فيما يتعلق بموضوع التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus