"y en la mayoría de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي معظم
        
    • ومعظم
        
    • وفي غالبية
        
    • وغالبية
        
    • وفي أغلب
        
    • تطيعه معظم
        
    y en la mayoría de los casos, tengo que hacerlo dos veces. Open Subtitles وفي معظم الحالات، لا بد لي من القيام بذلك مرتين.
    La extensión media de los informes era de 40 páginas y, en la mayoría de los casos, se utilizó el formato sugerido por la Secretaria General de la Conferencia. UN ويبلغ متوسط طــول التقرير ٤٠ صفحة، وفي معظم الحالات استخدم الشكل الذي اقترحته اﻷمينة العامة للمؤتمر.
    Preparan los alimentos y, en la mayoría de los casos en que el hombre está ausente, ganan el dinero necesario para comprarlos. UN والمرأة تعد الطعام وفي معظم الحالات التي لا يكون الزوج فيها موجوداً تكسب الدخل لشراء الطعام.
    A diferencia de Europa oriental, las inversiones fijas en la Federación de Rusia y en la mayoría de los países de la CEI siguieron disminuyendo en 1995. UN وبالمقارنة مع أوروبا الشرقية، فإن الاستثمار الثابت في الاتحاد الروسي ومعظم البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة استمر في الانخفاض في عام ١٩٩٥.
    En las oficinas de American Express y en la mayoría de los hoteles los huéspedes pueden cambiar dinero. UN وتوجد في مكاتب أميركان إكسبرس ومعظم الفنادق مرافق توفر لضيوفها تسهيلات صرف العملة.
    Los bosques tienen importancia en todas las regiones y en la mayoría de los países. UN وتعد الغابات مهمة في جميع المناطق وفي معظم البلدان.
    Esto ocurre en el puerto de Calcuta y en la mayoría de los puertos del Africa occidental, oriental y meridional y en América Latina. UN وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية.
    Se destacó que la edad mínima de 18 años estaría en consonancia con la mayoría de edad general establecida en la Convención sobre los Derechos del Niño y en la mayoría de las legislaciones nacionales. UN وذُكر أن تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى يتمشى عموما مع سن الرشد المحددة في اتفاقية حقوق الطفل، وفي معظم القوانين الوطنية.
    Las 199 personas contratadas ya estaban en funciones y, en la mayoría de los casos, sus contratos iniciales habían sido prorrogados. UN وكان جميع الموظفين المعينيـن الـ 199 فـــــي طريقهم بالفعل إلى تسلم العمل، وفي معظم الحالات مددت فترة تعيينهم الأولية.
    Ello se debe parcialmente al hecho de que está controlada y en la mayoría de los casos, subvencionada por los gobiernos. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى أن هذه القطاعات تتحكم فيها الحكومات وفي معظم الأحيان تقدم لها الدعم المالي.
    Las circunscripciones se encargan de suministrar los datos y, en la mayoría de los casos, el Instituto de Salud y Bienestar de Australia compila y difunde los resultados nacionales. UN وتضطلع الولايات الإدارية بمسؤولية تقديم البيانات، وفي معظم الحالات، يقوم المعهد بجمع النتائج الوطنية ونشرها.
    Los hombres, sin embargo, nunca pierden esas oportunidades y en la mayoría de los casos su movilidad es muy alta. UN غير أن الرجل لا يفقد هذه الفرصة بالمرة وفي معظم الحالات فإن معدل حراكهم عال جداً.
    Esta tendencia ha bloqueado, por sí sola, el éxito y en la mayoría de los casos ha frustrado las propuestas antes de que pudiesen llegar a prosperar. UN وأدت هذه النزعة وحدها إلى عرقلة السبيل أمام نجاح المساعي وفي معظم الحالات إلى وأد الاقتراحات في مهدها.
    :: El número insuficiente de puestos relacionados con las cuestiones de género y, en la mayoría de los casos, las categorías bajas que corresponden a esos puestos UN :: العدد غير الكافي، وفي معظم الحالات، الانخفاض في رتب الوظائف المتصلة بالمسائل الجنسانية
    La clave para entender las necesidades de recursos mencionadas en el artículo 15 y en la mayoría de las demás disposiciones del proyecto de declaración, radicaba en la primera oración del artículo 37. UN ويوجد مفتاح الإلمام بالاحتياجات المالية للمادة 15 ومعظم الأحكام الأخرى لمشروع الإعلان في الجملة الأولى من المادة 37.
    Turquía está de acuerdo en el propósito general de la Convención y en la mayoría de sus disposiciones. UN وتتفق تركيا مع القصد العام للاتفاقية ومعظم أحكامها.
    Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. UN ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق.
    Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. UN ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق.
    Las monedas extranjeras y los cheques de viajero en divisas pueden cambiarse en los bancos y en la mayoría de los hoteles. UN ويمكن صرف العملات الأجنبية والشيكات السياحية الصادرة بالعملات الأجنبية في المصارف ومعظم الفنادق.
    No obstante, esa mejora se debió principalmente a un mejor comportamiento en Asia Oriental y en la mayoría de los países con economías en transición. UN بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    18. De hecho, los inspectores comprobaron que lo que falta en las Naciones Unidas y en la mayoría de los organismos especializados es un enfoque coherente y holístico. UN 18 - وقد خلص المفتشون في الواقع إلى أن ما تفتقر إليه الأمم المتحدة وغالبية الوكالات المتخصصة هو وجود نهج متماسك وشامل.
    Los porcentajes de contracción del virus entre las mujeres van en aumento en todas las regiones y en la mayoría de países. UN وترتفع معدلات الإصابة بالفيروس بين النساء في كل منطقة وفي أغلب البلدان.
    En algunos lugares es habitual que el hombre, " jefe del hogar " , decida a quién hay que votar, y en la mayoría de los casos las mujeres obedecen. UN ومن المعتاد في بعض الأماكن أن يقوم الرجل " رب الأسرة المعيشية " بتقرير مَن الذي يصوت، والذي تطيعه معظم النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus