"y en la república islámica del irán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجمهورية إيران الإسلامية
        
    • وفي جمهورية إيران الإسلامية
        
    • وفي جمهورية ايران اﻻسﻻمية
        
    • في جمهورية إيران اﻻسﻻمية
        
    Esta penuria adicional ha provocado un aumento de los desplazamientos en el interior del Afganistán y una mayor entrada de refugiados en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. UN وأسهمت هذه المشقة الإضافية في تشرد الأشخاص داخل أفغانستان فضلا عن تدفق لاجئين جدد على باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Según datos del ACNUR, casi 2,5 millones de refugiados afganos viven en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. UN ووفقا لما ذكرته المفوضية، يعيش ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Si bien la inflación en África y Asia occidental disminuirá levemente, se prevé una reducción más pronunciada en Asia meridional, principalmente debido a la baja de la inflación en la India y en la República Islámica del Irán. UN وفي حين سيتراجع التضخم بقدر طفيف في أفريقيا وغربي آسيا، فإن من المتوقع تسجيل انخفاض أشد حدة في جنوب آسيا، لأسباب تعود أساساً إلى تراجع معدل التضخم في الهند وجمهورية إيران الإسلامية.
    Las actividades del ACNUR han tenido efectos positivos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, pero las medidas restrictivas adoptadas por el régimen de los talibanes han contrarrestado los esfuerzos desplegados por el ACNUR en el Afganistán. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    Las reuniones de inauguración de las redes RPT2 y RPT3 se celebrarán en la India y en la República Islámica del Irán en septiembre y octubre de 1999 respectivamente, con sujeción a las consultas que se celebren y a los fondos de que se disponga; UN وسيعقد الاجتماعان الخاصان بإطلاق الشبكتين 2 و3 في الهند وفي جمهورية إيران الإسلامية في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 1999، على التوالي، رهناً بإجراء مشاورات أخرى وتوافر الأموال في الوقت المناسب؛
    Sin embargo, no es probable que la gran mayoría de los 2,6 millones de refugiados que permanecen en el Pakistán y en la República Islámica del Irán regresen al Afganistán a corto plazo. UN ومن ناحية أخرى، من غير المحتمل أن تعود إلى أفغانستان في المستقبل القريب الغالبية العظمى البالغة 2.6 مليون لاجئ أفغاني التي ظلت في كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Sin embargo, no es probable que la gran mayoría de los 2,6 millones de refugiados que permanecen en el Pakistán y en la República Islámica del Irán regresen al Afganistán a corto plazo. UN ومن ناحية أخرى، من غير المحتمل أن تعود إلى أفغانستان في المستقبل القريب الغالبية العظمى البالغة 2.6 مليون لاجئ أفغاني التي ظلت في كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    A ese respecto, el Grupo de los 77 y China destacan el interés de la reunión preparatoria organizada en Francia bajo los auspicios del Consejo de Europa y de las demás reuniones regionales que se celebrarán en el Senegal, en Chile y en la República Islámica del Irán. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أهمية الاجتماع التحضيري المعقود في فرنسا تحت رعاية مجلس أوروبا والاجتماعات الإقليمية الأخرى المقرر عقدها في السنغال وشيلي وجمهورية إيران الإسلامية.
    Las tasas de inflación aumentaron en el Pakistán y en Sri Lanka, se redujeron en cierta medida en la India y en la República Islámica del Irán y en mayor medida en Turquía. UN وقد ارتفعت معدلات التضخم في باكستان وسري لانكا، فيما انخفضت نوعا ما في الهند وجمهورية إيران الإسلامية بل انخفضت بشكل أكثر حدة في تركيا.
    En esas circunstancias, el ACNUR hizo todo lo posible para apoyar la sostenibilidad de los regresos y conservar espacios de protección para los afganos, en particular en el Pakistán y en la República Islámica del Irán. UN وفي ظل هذه الظروف، عملت المفوضية على دعم استمرارية العودة والحفاظ على حيز الحماية المتاح للأفغان، لا سيما في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, las oficinas del UNFPA en Indonesia y en la República Islámica del Irán proporcionaron asistencia a Nepal y Myanmar con fines de integración de temas de salud reproductiva y la perspectiva de género en planes interinstitucionales de contingencia. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، قدم المكتبان القطريان لصندوق السكان في إندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية المساعدة إلى ميانمار ونيبال لإدماج مسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في خطط الطوارئ المشتركة بين الوكالات.
    La mayor parte de esas incautaciones se siguieron efectuando en el Pakistán (54 por ciento del total mundial) y en la República Islámica del Irán (33 por ciento del total mundial). UN وما زال معظم هذه المضبوطات يأتي من باكستان (حيث يخصها 54 في المائة من الإجمالي العالمي) وجمهورية إيران الإسلامية (33 في المائة من الإجمالي العالمي).
    Sin embargo, el Comité observó con preocupación que en Nigeria y en la República Islámica del Irán la pena de muerte seguía imponiéndose por delitos cometidos por menores de 18 años. UN بيد أن اللجنة قد لاحظت مع القلق أنه، في نيجيريا() وجمهورية إيران الإسلامية()، ما زالت تصدر أحكام بالإعدام بشأن جرائم ارتكبت دون سن الثامنة عشرة.
    Se realizaron acciones similares en países del África occidental (Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Ghana, Nigeria, Senegal y Togo) y en la República Islámica del Irán, entre otros. UN ونُفّذت مبادرات مماثلة في عدد من البلدان منها بلدان أفريقيا الغربية (بنن وبوركينا فاصو وتوغو وغانا والسنغال وكوت ديفوار ونيجيريا) وجمهورية إيران الإسلامية.
    101. A nivel subregional, el Asia Sudoriental fue la que más recursos asignó (un 60%), seguida del Asia Occidental (un 33%). Esto es reflejo de la amplia cantidad de recursos asignados en Viet Nam y en la República Islámica del Irán. UN 101- وعلى المستوى دون الإقليمي، خصصت منطقة جنوب شرق آسيا الحصة الأكبر من الموارد (60 في المائة) تليها منطقة غرب آسيا (33 في المائة)، وهو ما يعكس ضخامة الموارد المخصصة في فييت نام وجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus