Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله. |
También se espera una desaceleración en Japón y en la zona del euro. | UN | وينتظر أيضا أن يعتري الوهن النمو في اليابان وفي منطقة اليورو. |
También se notificaron incidentes en la ciudad de Gaza, en el campamento de refugiados de Shati ' y en la zona de Jan Yunis. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في مدينة غزة، وفي مخيم الشاطئ للاجئين، وفي منطقة خان يونس. |
Las autoridades civiles locales seguirán desempeñando sus funciones en la zona de seguridad y en la zona de limitación de las fuerzas. | UN | وتعمل في المنطقة اﻷمنية وفي المنطقة المحدودة السلاح سلطات مدنية محلية. |
El Código Penal vigente se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de Turkmenistán. | UN | وينطبق قانون الجنائيات أيضا على الجرائم المرتكبة في الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية البحرية لتركمانستان. |
Actualmente se pueden encontrar tanques israelíes en la ciudad de Ramalla y en la zona circundante. | UN | ويمكن العثور حاليا على الدبابات اﻹسرائيلية في مدينة رام الله والمنطقة المجاورة لها. |
Hasta el momento, la identificación se ha llevado a cabo en el Territorio, en los campamentos situados cerca de Tinduf y en la zona de Tinduf. | UN | حتى اﻵن كـان يجـري تحديد الهوية في اﻹقليم وفي مخيمات قرب تندوف وفي منطقة تندوف. |
En el norte de Mauritania y en la zona de Tinduf (Argelia), continuó la preinscripción de los refugiados y de sus familiares directos. | UN | واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر. |
En 1998, se brindó apoyo financiero y técnico a la Reserva de la biosfera de Wadi Dinder y en la zona de Wadi Abou Hall. | UN | وفي عام ١٩٩٨، قدمت دعما ماليا لمحتجز الغلاف الحيوي في وادي الدندر وفي منطقة وادي أبو هول. |
La Comisión observa que la Secretaría ha tomado algunas medidas para aumentar la capacidad de obtener personal para misiones en la Sede y en la zona de la misión. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد اتخذت بعض الخطوات لتعزيز القدرة على تعيين أفراد البعثات في المقر وفي منطقة البعثة. |
Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. | UN | ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو. |
Este planteamiento ha mostrado ya su eficacia en algunos programas de cooperación técnica de la ONUDI en el Lejano Oriente y en la zona del Mediterráneo, y debe ser promovido. | UN | وقد برهن ذلك النهج على فعاليته في عدد من برامج اليونيدو للتعاون التقني في الشرق الأقصى وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وينبغي أن يستمر التشجيع عليه. |
Como resultado del conflicto, el sistema judicial ha dejado de funcionar en el norte y en la zona de confianza. | UN | 7 - وقد توقف أيضا النظام القضائي عن العمل في الشمال وفي منطقة الثقة نتيجة للصراع الدائر. |
Podría constituirse una comisión internacional investigadora, encargada de estudiar la situación de los derechos humanos en los campamentos y en la zona ocupada. | UN | ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة. |
:: Seguimiento de los derechos humanos en 12 distritos y en la zona occidental, incluida la publicación de dos informes públicos y la presentación de información a las autoridades gubernamentales | UN | :: رصد حقوق الإنسان في 12 مقاطعة وفي المنطقة الغربية، بما في ذلك نشر تقريرين عامين وإبلاغ السلطات الحكومية في هذا الصدد |
Exposiciones de fotografía sobre la labor de la UNFICYP y el mantenimiento de la paz en el cuartel general de la Fuerza y en la zona de amortiguación | UN | معرضان للصور الفوتوغرافية عن العمل الذي تقوم به القوة وحفظ السلام في مقر القوة وفي المنطقة العازلة |
Esto se aplica también a los delitos cometidos en la plataforma continental y en la zona económica exclusiva de la República. | UN | وينطبق ذلك التعريف أيضاً على الجرائم المرتكبة على الجرف القاري وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة لكازاخستان. |
También se necesitan para prestar servicios de seguridad en la sala y en la zona inmediata durante el juicio. | UN | ويتوجب عليهم أيضا توفير الأمن لقاعة المحكمة والمنطقة الملاصقة لها أثناء سير المحاكمة. |
Varias delegaciones observaron que dos regímenes diferentes se aplicaban en alta mar y en la zona, respectivamente. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن ثمة نظامين مختلفين يطبقان على أعالي البحار والمنطقة. |
Asimismo debatió cuestiones de coordinación relacionadas con la prevención de incidentes que pudieran causar trastornos en las zonas fronterizas y en la zona temporal de seguridad y la respuesta a esos incidentes. | UN | كما بحثت مسائل التنسيق المتصلة بمنع الحوادث التي يحتمل أن تؤدي إلى التعطيل من الوقوع في مناطق الحدود وداخل المنطقة الأمنية المؤقتة والرد على تلك الحوادث. |
También se recibieron noticias de otros incidentes de violencia intercomunitaria en la zona de confianza y en la zona occidental del país. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عنف أخرى بين الجماعات المحلية ضمن منطقة الثقة وفي الجزء الغربي من البلد. |
El 19 de abril, las FDI levantaron el toque de queda diurno que se había impuesto en Hebrón y en la zona de Hebrón y Halhoul. | UN | ٣٤٥ - وفي ١٩ نيسان/أبريل، رفعت قوات الدفاع الاسرائيلية حظر التجول النهاري، الذي فرضته على الخليل وعلى منطقة الخليل/حلحول. |
3 de enero de 2004 A las 0.30 horas, y en la zona de mar situada frente a Ras an-Naqura, una lancha militar israelí lanzó una bengala sobre las mencionadas aguas. | UN | - بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2004 الساعة 30/00، وفي عرض البحر مقابل رأس الناقورة، أطلق زورق حربي إسرائيلي قنبلة إنارة فوق المياه المذكورة. |
Las repercusiones inmediatas comprendieron también un aumento del hostigamiento y la intimidación de las minorías croatas en el sector Sur y en la zona de Banja Luka de Bosnia y Herzegovina. | UN | وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك. |
e) Supervisión del tráfico diario de vehículos y disposiciones sobre estacionamiento en las zonas previstas para tal fin y en la zona de recepción; | UN | (هـ) المراقبة اليومية لحركة مرور المركبات وترتيبات إيقافها في الأماكن والطوابق المخصصة لإيقاف السيارات ومنطقة التسليم؛ |
Para hacer frente a la situación crónica de inseguridad alimentaria, se han distribuido semillas y herramientas de emergencia a los agricultores que fueron privados de sus bienes por grupos armados en los distritos de Port Loko, Kenema y Bo y en la zona Occidental. | UN | ٤٤ - ولمعالجة انعدام اﻷمن الغذائي الحاد، جرى توزيع بذور وأدوات بصفة طارئة على المزارعين الذين فقدوا ممتلكاتهم التي استولت عليها جماعات مسلحة في محافظات بورت لوكو، وكينيما، وبو، وكذلك في المنطقة الغربية. |