"y en las economías en transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • واﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان ذات اﻻقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • واﻻقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    82. Se precisan leyes y reglamentos gubernamentales, especialmente en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN ٨٢ - والتشريعات واللوائح الحكومية لازمة، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Es probable que las tasas de inflación en los países en desarrollo y en las economías en transición permanezcan en gran parte invariables, aunque se han observado algunas tendencias divergentes. UN ويرجح أن تظل معدلات التضخم في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى حد بعيد بدون تغيير، بيد أن اتجاهات مختلفة بدت على السطح.
    La situación por lo que respecta a la política monetaria en los países en desarrollo y en las economías en transición ha variado. UN وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين.
    El desarrollo de los mercados de capital en muchos países en desarrollo y en las economías en transición está en marcha y cuando se evalúa el desempeño de estos mercados habrá que tomarlo en cuenta. UN مازال تطور أسواق رأس المال في الكثير من البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذا في التقدم وينبغي مراعاة ذلك في أي تقييم ﻷداء هذه اﻷسواق.
    Ahora bien, pese a una tendencia general a la promulgación, el replanteamiento o una mejor aplicación de la legislación y la política en materia de competencia en los países en desarrollo y en las economías en transición, muchos de éstos todavía no tienen una legislación y unas políticas actualizadas sobre competencia, o no las aplican con plena eficacia, y solicitan asistencia técnica en este campo. UN بيد أنه على الرغم من الميل الواسع الانتشار في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اعتماد قوانين وسياسات للمنافسة أو إلى إعادة صياغة هذه القوانين والسياسات أو تحسين تنفيذها، فإن عددا كبيرا من هذه البلدان لا يملك حتى اﻵن قوانين أو سياسات حديثة للمنافسة أو لا ينفذ هذه القوانين بفعالية كاملة، وهذه البلدان تطلب مساعدتها في هذا المجال.
    Por otra parte, la difusión del gobierno participativo y de las economías de mercado en todo el mundo en desarrollo y en las economías en transición ha expandido las categorías de personas interesadas en el ejercicio del poder. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدى انتشار الحكومات القائمة على المشاركة والاقتصادات السوقية في كافة أنحاء العالم النامي والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الى توسيع نطاق فئات اﻷطراف المؤثرة المعنية في مجال ممارسة السلطة.
    En cambio, en otros países en desarrollo y en las economías en transición y los países desarrollados la cifra fue de sólo el 15%. UN وفي مقابل ذلك، لم تبلغ النسبة بخصوص البلدان النامية الأخرى والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المتقدمة سوى 15 في المائة.
    En esas directrices se abordan las necesidades de las microempresas en materia de contabilidad y presentación de informes, que revisten especial importancia en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN وتتناول الإرشادات احتياجات المحاسبة والإبلاغ الخاصة بالمؤسسات البالغة الصغر، والتي تتسم بأهمية خاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esto quiere decir que el índice de crecimiento económico es mucho mayor en los países en desarrollo y en las economías en transición que en los países desarrollados. UN ويعكس هذا الانخفاض معدلات نمو اقتصادي أكبر بكثير في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المعدلات المسجلة في البلدان المتقدمة.
    Los acuerdos de la Ronda Uruguay ofrecían grandes posibilidades de estimular, como consecuencia de la creación de nuevas oportunidades de comercio para todos los países, el crecimiento de la economía mundial, y ayudarían a impulsar la inversión, la creación de empleo y la realización de más reformas económicas, sobre todo en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN وتنطوي اتفاقات جولة أوروغواي على إمكانات كبيرة للمساهمة في النمو الاقتصادي العالمي من خلال خلق الفرص التجارية الجديدة للبلدان كافة، وسوف تساعد على دعم الاستثمار وخلق الوظائف ومواصلة الاصلاحات الاقتصادية، وخاصة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Además, la secretaría debía examinar el fenómeno de la cooperación interempresarial en todas sus formas, con inclusión de las asociaciones para compartir tecnología, las agrupaciones y la creación de redes, así como su repercusión, en particular en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN وينبغي لﻷمانة أن توالي بحث ظاهرة التعاون فيما بين الشركات بجميع أشكالها، بما في ذلك الشراكات التكنولوجية، والتجمﱡع والربط الشبكي، فضلاً عن بحث تأثيرها، وخاصة على البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Junta se ocupa ya, además, de temas tales como las reformas de la política comercial en los países en desarrollo y en las economías en transición y el apoyo internacional necesario para esas reformas, los procesos de integración regional y su efecto en el sistema de comercio internacional, y el comercio y el medio ambiente. UN وتشمل اﻷنشطة الجارية للمجلس أيضا مواضيع مثل اصلاح السياسة التجارية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والدعم الدولي المطلوب لهذه العملية، وعمليات التكامل الاقليمي وأثرها على النظام التجاري الدولي، والتجارة والبيئة.
    El conjunto de instrumentos, junto con el marco de política y los indicadores básicos, constituiría una herramienta integral para el fomento de la iniciativa empresarial en los países en desarrollo y en las economías en transición. UN إن مجموعة أدوات السياسة العامة، إضافة إلى إطار السياسة ومجموعة المؤشرات الأساسية، من شأنها أن تتيح أداة شاملة لتطوير عملية تنظيم المشاريع في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    El consumidor medio en el mundo parece tener unos ingresos de 5.000 dólares al año, y está previsto que esa cifra se multiplique por diez en los próximos diez años, aumento que se deberá en gran medida al crecimiento en el mundo en desarrollo y en las economías en transición. UN ويُعتبر أن المستهلك العالمي اليوم يتلقى 000 5 دولار سنوياً ومن المتوقع أن يرتفع هذا المقدار بعشرة أضعاف في السنوات العشر التالية، وذلك أساساً بسبب النمو في العالم النامي وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus