En el plano comunitario y en las instituciones de servicios públicos, las personas con discapacidad ocupan puestos entre cuyas funciones se incluyen las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وعلى صعيد القواعد الشعبية وفي مؤسسات الخدمة العامة، يُمنح الأشخاص ذوو الإعاقة الوظائف المسؤولة عن شؤون الإعاقة. |
La instrucción en las escuelas públicas de enseñanza preescolar y en las instituciones de educación superior que el Estado mantiene o apoya es parcialmente gratuita. | UN | أما التعليم في مؤسسات التعليم ما قبل المدرسي وفي مؤسسات تعليم الكبار، التي تتعهدها أو تدعمها الدولة، فهو مجاني بصورة جزئية. |
Recomienda además que por disposición legislativa se prohíban los castigos corporales dentro de la familia y en las instituciones de acogida y en otras instituciones. | UN | وتوصي - بالاضافة إلى ذلك - بحظر العقوبة البدنية قانوناً في نطاق اﻷسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها. |
También tiene representantes en los lugares de trabajo y en las instituciones de enseñanza. | UN | ولديها أيضا ممثلات في أماكن العمل وفي المؤسسات التعليمية. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar el Código Penal revisado y el Código de la Familia revisado con miras a prohibir los castigos corporales en la educación de los niños en el hogar y en las instituciones de guarda de los niños privados de su medio familiar, y debería concienciar a la población respecto de las formas de disciplina positivas, participativas y no violentas. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المنقحين، بغية حظر العقاب البدني في تربية الأطفال في المنزل وفي أمكان الرعاية البديلة وإذكاء الوعي العام بأشكال التأديب الإيجابية والتفاعلية وغير العنيفة. |
Le preocupa especialmente la violencia doméstica, la violación, en particular la violación dentro del matrimonio, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza y otras formas de abuso sexual de la mujer. | UN | وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة. |
Le preocupa especialmente la violencia doméstica, la violación, en particular la violación dentro del matrimonio, el acoso sexual en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza y otras formas de abuso sexual de la mujer. | UN | وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة. |
- Las visitas de atención sanitaria en el hogar, el tratamiento y el cuidado en el hogar y en las instituciones de protección social; | UN | - زيارات الرعاية المنزلية والعلاج والرعاية في البيت وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية؛ |
Las niñas constituyen el 25,6% de los estudiantes de las instituciones de capacitación vocacional que abandonan la escuela o son expulsados y en las instituciones de enseñanza superior esta proporción alcanza al 26%. | UN | وتشكّل البنات نسبة 25.6 في المائة من التلاميذ في مؤسسات التدريب المهني الذين يتركون المدرسة أو يُفصَلون منها. وفي مؤسسات التعليم العالي يصل هذا الرقم إلى 26 في المائة. |
Las niñas han logrado un mayor acceso a la educación, al tiempo que la participación y el empoderamiento de las mujeres en la fuerza laboral y en las instituciones de gobierno han ido aumentando paulatinamente. | UN | وتحقَّقت للفتيات فرص أكبر للحصول على التعليم، كما تقدَّمت تدريجياً مشاركة المرأة وتمكينها في قوة العمل وفي مؤسسات الحكم. |
Debemos trabajar para que se oiga más la voz y aumente la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones en general y en las instituciones de Bretton Woods en particular. | UN | يجب علينا أن نعمل على توسيع دائرة سماع صوت البلدان النامية وتعزيز مشاركتها في صنع القرار بصفة عامة، وفي مؤسسات بريتون وودز على وجه الخصوص. |
Sin embargo, preocupa al Comité el nivel sumamente bajo de participación de las niñas en la escuela secundaria y en las instituciones de formación profesional y técnica, así como la prevalencia de una serie de obstáculos a dicha participación. | UN | ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء المشاركة المتدنية للغاية للفتيات في المرحلة الثانوية وفي مؤسسات التعليم المهني والتقني وإزاء تفشي مجموعة من المشاكل التي تعوق مشاركتهن. |
272. A la luz de los artículos 3 y 19 y del párrafo 2 del artículo 28, el Comité recomienda que se prohíban expresamente por disposición legislativa los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de acogida. | UN | ٢٧٢- وعلى ضوء المادتين ٣ و٩١ والفقرة ٢ من المادة ٨٢، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية. |
260. A la luz de los artículos 3 y 19 y del párrafo 2 del artículo 28, el Comité recomienda que se prohíban expresamente por disposición legislativa los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de acogida. | UN | 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية. |
260. A la luz de los artículos 3 y 19 y del párrafo 2 del artículo 28, el Comité recomienda que se prohíban expresamente por disposición legislativa los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de acogida. | UN | 260- وعلى ضوء المادتين 3 و19 والمادة 28-2، توصي اللجنة بأن يفرض القانون حظراً صريحاً على العقاب البدني في البيت وفي مؤسسات الرعاية. |
La propia Biblioteca Dag Hammarskjöld participa en varias actividades para fomentar una eficaz capacidad de adquisición y difusión de conocimientos dentro de las Naciones Unidas y en las instituciones de los Estados Miembros, a saber: | UN | 37 - وتشترك مكتبة داغ همرشولد ذاتها في أنشطة عديدة لتعزيز قدرة فعالة على اكتساب المعرفة ونشرها داخل الأمم المتحدة وفي مؤسسات الدول الأعضاء، لا سيما: |
122. Preocupa al Comité la incidencia cada vez mayor de los malos tratos físicos y del abuso sexual de los niños, incluso en las escuelas y en las instituciones de acogida. | UN | 122- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع وتزايد حالات الاعتداء البدني والجنسي على الأطفال، بما في ذلك في المدارس وفي مؤسسات الرعاية. |
Se practica por lo general en el lugar de trabajo y en las instituciones de enseñanza. | UN | ويُمارس التحرش الجنسي في معظم الأوقات في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية. |
La intimidación en el trabajo y en las instituciones de enseñanza; | UN | أعمال التخويف التي تستهدفها في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية |
Las mujeres deben participar en las futuras estructuras de poder y en las instituciones de desarrollo existentes y, sobre todo, participar en la formulación de estrategias de desarrollo. | UN | وينبغي أن تشارك المرأة في هياكل اﻹدارة في المستقبل وفي المؤسسات اﻹنمائية القائمة، وأهم من ذلك كله، ينبغي اشراكها في صياغة استراتيجيات التنمية. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de modificar el Código Penal revisado y el Código de la Familia revisado con miras a prohibir los castigos corporales en la educación de los niños en el hogar y en las instituciones de guarda de los niños privados de su medio familiar, y debería concienciar a la población respecto de las formas de disciplina positivas, participativas y no violentas. | UN | ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل القانون الجنائي وقانون الأسرة المنقحين، بغية حظر العقاب البدني في تربية الأطفال في المنزل وفي أمكان الرعاية البديلة وإذكاء الوعي العام بأشكال التأديب الإيجابية والتفاعلية وغير العنيفة. |