Por otra parte, en los informes del Secretario General y en las resoluciones del Consejo de Seguridad se reconoce la presencia en Bosnia y Herzegovina de unidades regulares del ejército croata. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن تقارير اﻷمين العام وقرارات مجلس اﻷمن تقر بوجود وحدات للجيش النظامي الكرواتي في البوسنة والهرسك. |
Con ello, la Dependencia se ha excedido en sus atribuciones, definidas en el párrafo 5 del artículo 5 de su estatuto y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | والوحدة تجاوزت سلطتها على نحو ما حددته الفقرة ٥ من المادة ٥ من قانونها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La autoridad de la Asamblea General y su funcionamiento deben responder a los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones pertinentes sobre este tema. | UN | ولا بد أن تتماشى سلطة الجمعية العامة وعملها مع المبادئ المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة. |
El derecho a la paz también se había incluido en la resolución 2002/71 de la Comisión de Derechos Humanos y en las resoluciones 8/9 y 11/4 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأُدرج الحق في السلم أيضاً في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/71 وقراري مجلس حقوق الإنسان 8/9 و11/4. |
Los resultados de las evaluaciones incorporados a la labor de las Naciones Unidas se reflejan en los documentos normativos y programáticos y en las resoluciones y decisiones. | UN | تضمين نتائج التقييم في أعمال الأمم المتحدة المنعكسة في وثائق السياسات والبرامج وفي القرارات والمقررات |
Esta petición se reiteró en posteriores resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y en las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد تكرر هذا النداء في قرارات لاحقة للجنة حقوق اﻹنسان وفي قرارات للجمعية العامة. |
Se le solicita al Secretario General que continúe cumpliendo con las responsabilidades que se le encomendaron en la Convención y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات التي أناطتها بها الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Desde 1986, la función de la mujer ha sido analizada y descrita con gran detalle en numerosas conferencias internacionales y en las resoluciones y deliberaciones de órganos intergubernamentales. | UN | ومنذ عام 1986 جرى تحليل دور المرأة وتوضيحه بتفصيل كبير في مؤتمرات دولية ومداولات وقرارات حكومية دولية كثيرة. |
Estaba basada en el derecho internacional y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y reflejaba su normativa. | UN | ويرتكز هذا التعديل على القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، كما يأتي انعكاسا لها. |
Además, la defensa de los derechos de la mujer y de la igualdad es una obligación moral que se consagra en las convenciones internacionales y en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن الدفاع عن حقوق المرأة وعن المساواة هو التزام أخلاقي منصوص عليه في الاتفاقيات الدولية وقرارات الأمم المتحدة. |
Por otra parte, México considera que el diferendo palestino-israelí deberá resolverse con base en el derecho internacional y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى المكسيك أن النزاع بين فلسطين وإسرائيل ينبغي أن يحل على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Comisión podría basarse en la revisión trienal amplia de la política relativa a esas operaciones y en las resoluciones y debates anteriores sobre la coherencia en todo el sistema. | UN | ويمكن أن تعتمد اللجنة في ذلك على الاستعراض السياسي الشامل الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات وعلى المناقشات والقرارات السابقة المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة. |
Obviamente, la jurisprudencia debe corresponderse con los fundamentos jurídicos de la Organización, establecidos en la Carta y en las resoluciones pertinentes. | UN | ومن الواضح أن الفقه القانوني يجب أن يتماشى مع الأسس القانونية للمنظمة كما ينصّ عليها الميثاق والقرارات ذات الصلة. |
Examina el progreso del desarrollo económico en los países menos adelantados de la región y les presta asistencia en el logro de los objetivos establecidos en las conferencias internacionales y en las resoluciones en favor de esos países; | UN | تستعرض تقدم التنمية الاقتصادية في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة وتساعدها في تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المؤتمرات والقرارات لصالح هذه البلدان؛ |
15.25 La base legislativa del componente del subprograma relacionado con la asistencia al pueblo palestino se encuentra en las resoluciones 43/178, 44/174 y 44/235 de la Asamblea General; y en las resoluciones 146 (VI) y 169 (VII) de la UNCTAD. | UN | ١٥ - ٢٥ السند التشريعي لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مستمد من قرارات الجمعية العامة ٤٣/١٧٨ و ٤٤/١٧٤ و ٤٤/٢٣٥؛ وقراري اﻷونكتاد ١٤٦ )د - ٦( و ١٦٩ )د - ٧(. |
Desde entonces, la Comisión, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General han reafirmado la alta prioridad del programa en varias ocasiones, como se refleja especialmente en las resoluciones 1992/22, 1993/31 y 1994/6 del Consejo y en las resoluciones 47/91 y 48/103 de la Asamblea. | UN | ومنذ ذلك الحين، أكدت اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة من جديد اﻷولوية العالية المعطاة للبرنامج في مناسبات عدة، ولاسيما على النحو المبين في قرارات المجلس ١٩٩٢/٢٢ و ١٩٩٣/٣١ و ١٩٩٤/٦ وقراري الجمعية العامة ٤٧/٩١ و ٤٨/١٠٣. |
b) ESTUDIO DE LAS SITUACIONES QUE PARECEN REVELAR UN CUADRO PERSISTENTE DE VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LOS DERECHOS HUMANOS, PREVISTO EN LA RESOLUCION 8 (XXIII) DE LA COMISION y en las resoluciones 1235 (XLII) Y 1503 (XLVIII) DEL CONSEJO ECONOMICO Y SOCIAL: INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE SITUACIONES ESTABLECIDO POR LA RESOLUCION 1990/41 DEL CONSEJO ECONOMICO Y | UN | )ب( دراسـة الحالات التـي يبدو أنها تكشف عــن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان طبقا لما هو منصوص عليه في قرار اللجنـة ٨)د - ٣٢( وقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٣٢١)د-٢٤( |
En relación con esas personas o entidades se han aplicado cabalmente las sanciones previstas en la resolución 1455 (2003) y en las resoluciones precedentes sobre la cuestión. | UN | وقد نُـفذت تنفيذا تاما الجزاءات الواردة في القرار 1455 وفي القرارات السابقة بشأن هؤلاء الأشخاص والكيانات. |
Tales normas y principios se encuentran en la Carta de las Naciones Unidas y algunos otros tratados, en el derecho internacional consuetudinario y en las resoluciones pertinentes aprobadas con arreglo a la Carta por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن العثور على هذه القواعد والمبادئ في ميثاق الأمم المتحدة وبعض المعاهدات الأخرى، وفي القانون الدولي العرفي وفي القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق. |
adoptados en las cumbres presidenciales centroamericanas y en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الدعم مدون في التزامات اعتمدت في اجتماعات القمة الرئاسية ﻷمريكا الوسطى، وفي قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع. |
pacíficas 46. En el artículo 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce a todos el derecho de reunión pacífica, al igual que en el artículo 2 del Pacto y en las resoluciones 15/21 y 21/16 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 46- تقر المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحق الجميع في حرية التجمع السلمي، كما هو منصوص عليه في المادة 2 من العهد وفي قراري مجلس حقوق الإنسان 15/21 و21/16. |
129. Pide al Secretario General que siga desempeñando las funciones y responsabilidades que se le encomiendan en la Convención y en las resoluciones de la Asamblea General sobre la cuestión, incluidas las resoluciones 49/28 y 52/26, y que asegure que se asignen a la División recursos suficientes para desempeñar sus funciones en el marco del presupuesto aprobado de la Organización; | UN | 129 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات والمهام الموكلة إليه في الاتفاقية وبموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها القراران 49/28 و 52/26، وأن يكفل تخصيص الموارد الكافية للشعبة لكي تضطلع بأنشطتها في إطار الميزانية المعتمدة للمنظمة؛ |
Opinamos que como resultado de la labor ya realizada existe actualmente un amplio margen de acuerdo sobre la forma de superar los problemas económicos concretos que afrontan los Estados afectados, como se refleja en la parte IV de la resolución 47/120 y en las resoluciones 48/210 y 49/21 A de la Asamblea General. | UN | ونحن نرى أنه يوجد اليوم - نتيجة للعمل الذي جرى القيام به فعلا - قدر كبير من الاتفاق على طرق ووسائل التغلب على المشكلات الاقتصادية المحددة التي تواجه الدول المتأثرة، على النحو الوارد في الجزء رابعا من القرار ٤٧/١٢٠ والقرارين ٤٨/٢١٠ و ٤٩/٢١ ألف، الصادرة عن الجمعية العامة. |
Desde entonces se han venido construyendo lentamente en el sistema diversos componentes relacionados con la rendición de cuentas, en particular en los informes A/60/312, A/60/883 y Add.1 y 2, A/60/846/Add.6, A/62/701 y Corr.1 y Add.1, y en las resoluciones 60/1 y 61/245. | UN | ومنذ ذلك التاريخ عززت المنظومة ببطء مختلف العناصر المتعلقة بالمساءلة على مر السنين، وبخاصة في التقارير والقرارات التالية: A/60/312، وA/60/883 وAdd.1 وAdd.2، وA/60/846/Add.6، وA/62/701 وCorr.1 وAdd.1؛ والقراران 60/1 و61/245. |
En su resolución 50/120 y en las resoluciones anteriores pertinentes, la Asamblea General pidió que se simplificaran y armonizaran las normas y procedimientos a fin de facilitar la integración de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los programas nacionales de desarrollo y la colaboración entre las organizaciones de ese sistema. | UN | ١٨ - دعت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٢٠ وبعض القرارات السابقة إلى تبسيط ومواءمة القواعد واﻹجراءات كوسيلة لتيسير التكامل بين اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة والبرامج اﻹنمائية الوطنية، وتيسير التعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
22.18 La base legislativa de este subprograma está en las resoluciones 43/181 y 46/163 de la Asamblea General y en las resoluciones 11/7, 8/9 y 9/9 de la Comisión de Asentamientos Humanos. | UN | ٢٢-٨١ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من قرار الجمعية العامة ٣٤/١٨١ و ٤٦/١٦٣، ومن قرارات لجنة المستوطنات البشرية ١١/٧ و ٨/٩ و ٩/٩. |