Está estrechamente vinculado al derecho a la igualdad ante la ley, reconocido en el artículo 7 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 16 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحق في المساواة أمام القانون، على النحو المنصوص عليه في المادة 7 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 16 و 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 25 y en los artículos 28 y 33 del Estatuto no se aplica al crimen de agresión. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
Del mismo modo, la Carta de las Naciones Unidas pone de manifiesto, en el preámbulo y en los artículos 1 y 55, esta misma relación con el desarrollo. | UN | وبالمثل، أبرز ميثاق اﻷمم المتحدة، في الديباجة وفي المواد من ١ إلى ٥٥، وجود نفس العلاقة مع التنمية. |
En cuanto a la rehabilitación, está prevista en los artículos 69 a 72 del Código Penal, por una parte, y en los artículos 624 a 633 del Código de Instrucción Penal, por otra parte. | UN | ورد الاعتبار منصوص عليه في المواد 69 إلى 72 من قانون العقوبات من جهة، وفي المواد 624 إلى 633 من قانون الإجراءات الجنائية من جهة أخرى. |
Ello se consagra en el artículo 18 de la Constitución y en los artículos 3 y 5 del Código Penal. | UN | وهذا الأمر مقرر في المادة 18 من دستور أوزبكستان وفي المادتين 3 و5 من القانون الجنائي. |
Las principales disposiciones son las enunciadas en el artículo 33 de la Ley de Corrupción y Delitos Económicos y en los artículos 102 y 103 del Código Penal. | UN | والأحكام الرئيسية هي المادة 33 من القانون المذكور والمادتان 102 و103 من قانون العقوبات. |
Lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 25 y en los artículos 28 y 33 del Estatuto no se aplica al crimen de agresión. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
Lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 25 y en los artículos 28 y 33 del Estatuto no se aplica al crimen de agresión. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
Lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 25 y en los artículos 28 y 33 del Estatuto no se aplica al crimen de agresión. | UN | 3 - لا تنطبق أحكام الفقرة 3 من المادة 25، والمادتين 28 و 33 من النظام الأساسي على جريمة العدوان. |
Como se expresa en el preámbulo y en los artículos 1 y 2 de la Carta, la comunidad internacional no podrá disfrutar de paz y seguridad a menos que se apoyen los derechos de las personas y sus libertades fundamentales. | UN | وكما أشير إلى ذلك بوضوح في ديباجة الميثاق والمادتين 1 و 2 منه، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يعيش في سلام وأمن إلا بكفالة حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية. |
Los términos utilizados en el Capítulo IV y en los artículos 31 a 34 suelen ser idénticos. | UN | وغالبا ما تتطابق اللغة المستخدمة في الفصل الرابع وفي المواد 31-34. |
Observa, además, que ninguno de los mecanismos de inspección con los que cuenta el Estado parte satisface la totalidad de los requisitos establecidos en particular en el artículo 3 y en los artículos 17 a 22 del Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن ما من آلية تفتيش قائمة في الدولة الطرف تستوفي جميع الشروط المنصوص عليها بوجه خاص في المادة 3 وفي المواد من 17 إلى 22 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
137. Los mismos derechos se enuncian en el artículo 46 de la Constitución de Serbia, y en los artículos 35 a 37 y 43 de la Constitución de Montenegro Se publicó en el Diario Oficial de la República de Montenegro, Nº 48/92. | UN | ٧٣١- وهذه الحريات نفسها منصوص عليها في المادة ٦٤ من دستور صربيا، وفي المواد ٥٣ إلى ٧٣ و٣٤ من دستور الجبل اﻷسود)٨٣(. |
En el preámbulo y en los artículos 3 y 4 del Convenio Internacional de 1990 sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos se establecen disposiciones específicas relativas a las " unidades mar adentro " . | UN | ٢٧٩ - وهناك أيضا أحكام خاصة ﻟ " الوحدات البحرية " منصوص عليها في الديباجة وفي المادتين ٣ و ٤ من الاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٠ المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي. |
El Grupo de Trabajo considera que el Sr. Qatamish fue privado de los derechos fundamentales enunciados en los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويرى الفريق العامل أن السيد قطامش قد حُرِم من حقوقه الأساسية الواردة في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Las medidas por las que se penaliza la obstrucción de la justicia están contempladas en los artículos 108 a 111 y 114A del Código Penal y en los artículos 52 y 36 de la PCCA. | UN | التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
En los artículos 109 y 110 de la Ley penal, y en los artículos 11 y 12 de la Ley contra la corrupción, se tipifican la estafa y la malversación o peculado de bienes del Estado o de bienes colectivos. | UN | تشمل المادتان 109 و110 من القانون الجنائي والمادتان 11 و12 من قانون مكافحة الفساد الاحتيال واختلاس أملاك الدولة أو الممتلكات الجماعية. |
Entretanto, el respeto de la presunción de inocencia y la necesidad de que los delitos y sus castigos se traten por cauces legales se han consagrado en el artículo 37 de la Constitución y en los artículos 2 y 12 del Código Penal. | UN | وفي الوقت نفسه، تنص المادة 37 من الدستور والمادتان 2 و 12 من قانون العقوبات على مراعاة مبدأ البراءة وضرورة التقيد بمبدأ قانونية الجريمة والعقاب. |
157. Por lo tanto, cabe pensar que, aun cuando la Convención de Viena haya hecho una labor de desarrollo progresivo en materia de reservas, las normas establecidas en el inciso d) del párrafo 1 del artículo 2, y en los artículos 19 a 23 han adquirido un valor consuetudinario. | UN | ٧٥١- ولذلك، يمكن القول بأن التطوير التدريجي لموضوع التحفظات في اتفاقية فيينا يجعل القواعد التي تنص عليها الفقرة ١)د( من المادة ٢ والمواد من ٩١ إلى ٣٢ تحوز اﻵن قيمة القواعد العرفية. |
Reconocer los derechos de todos los Estados partes previstos en las disposiciones del preámbulo y en los artículos del Tratado sobre la no proliferación y garantizar que ningún Estado sufra limitaciones en el ejercicio de esos derechos con arreglo al Tratado. | UN | الاعتراف بما لجميع الدول الأطراف من حقوق بموجب أحكام ديباجة معاهدة عدم الانتشار وموادها وضمان عدم وضع قيود تحدّ من ممارسة أي دولة طرف لحقوقها طبقاً لأحكام المعاهدة. |
1. Cada Parte reducirá [y, cuando sea viable, eliminará] las liberaciones de mercurio y de compuestos de mercurio en el agua y la tierra procedentes de las categorías de fuentes enumeradas en el anexo G, [con sujeción a] [según] lo dispuesto en ese anexo[ y en los artículos 3, 6, 7, 9, 13 y 14]. | UN | 1 - على كل طرف أن يحد من تسريبات الزئبق ومركَبات الزئبق في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق زاي، وأن يقضي على تلك التسريبات حيثما أمكن، [وفق] [على النحو المنصوص عليه في] أحكام ذلك المرفق [وأحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14]. |
De esta forma, se conculcan los principios de justicia e igualdad que figuran en particular en el artículo 16 y en los artículos 2, 5 y 24 de la Convención. | UN | وبهذه الطريقة، هناك انتهاك لمبدأي العدل والمساواة الواردين بالذات في المادة 16 وأيضاً في المواد 2 و5 و24 من الاتفاقية. |
Con arreglo al presente artículo y a los artículos 291 y 294 del Código Penal, se apreciará reincidencia en los delitos que hayan estado precedidos por uno o más de los delitos tipificados en dichos artículos y en los artículos 227 a 233 y 271 a 274 del Código Penal " . | UN | في مدلول هذه المادة والمادتين 291 و 294 من هذا القانون، تعتبر الجنحة متكررة إذا سبقها ارتكاب جنحة أو عدة جنح مشمولة بنفس المواد أو المواد من 227 إلى 233 ومن 271 إلى 274 من هذا القانون. |
Los valores, propósitos y principios de las Naciones Unidas, consagrados en el Preámbulo y en los artículos 1 y 2 de la Carta, no han perdido su pertinencia. | UN | إن قيم الأمم المتحدة ومقاصدها ومبادئها، المنصوص عليها في ديباجة الميثاق ومادتيه الأولى والثانية لم تفقد أهميتها. |