"y en los documentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوثيقتين
        
    • وفي الوثائق
        
    • وورقات
        
    • وفي ورقات
        
    • وفي وثائق
        
    • والورقات
        
    • وفي الوثيقتين
        
    • كما يستند إلى الوثائق
        
    • وإلى ورقات
        
    • والوثائق ذات
        
    Una gran parte de las respuestas recibidas de las Partes en el CRIC 7 sugerían realizar mejoras en la metodología de la gestión basada en los resultados, y en los documentos ICCD/CRIC(8)/2 y ICCD/COP(9)/2 figura información conexa. UN واقترح في جزء كبير من التعليقات الواردة من الأطراف في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إدخال تحسينات على منهجية الإدارة القائمة على النتائج، ويمكن الاطلاع على المعلومات ذات الصلة في الوثيقتين ICCD/CRIC(8)/2 وICCD/COP(9)/2.
    En el documento ICCD/COP(10)/7 se ofrece un panorama general de los documentos del programa y presupuesto presentados a la consideración de la CP 10, y en los documentos ICCD/COP(10)/8 y 9 figuran los proyectos de programas de trabajo presupuestados para 2012-2013 de las instituciones y los órganos de la Convención. UN ويرد في الوثيقة ICCD/COP(10)/7 استعراض عام لوثائق البرنامج والميزانية المقدمة إلى الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف من أجل النظر فيها، كما ترد مشاريع برامج العمل المحددة التكاليف للفترة 2012-2013 لمؤسسات وهيئات الاتفاقية في الوثيقتين ICCD/COP(10)/8 وICCD/COP(10)/9.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    i) En la propuesta y en los documentos justificativos se proporcionó información suficiente. UN ' 1` تم تقديم معلومات كافية في المقترح وفي الوثائق الداعمة.
    Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. UN وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة.
    Las diversas opiniones expresadas, así como las propuestas formuladas, figuran en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء والمقترحات المقدمة.
    Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. UN وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. I) y A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.I) و A/67/49 (Vol.II).
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    El libro de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones del 18 de septiembre al 24 de diciembre de 2012 se publicó el 11 de julio y el 5 de septiembre de 2013 y en los documentos A/67/49 (Vol. UN وأما كتاب القرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، فقد صدر في 11 تموز/ يوليه و 5 أيلول/سبتمبر 2013 في الوثيقتين A/67/49 (Vol.
    Si se especifica en el contrato y en los documentos de apoyo, el pago se podrá realizar en varias entregas que correspondan a los envíos efectivos de suministros al Iraq. UN ويمكن الدفع على أقساط عدة تقابل عمليات التسليم الفعلي للعراق إذا جرى النص على ذلك في العقد وفي الوثائق الداعمة.
    En la práctica el inglés se utiliza en la vida pública y en los documentos públicos mucho más que los otros 10 idiomas. UN ومن الناحية العملية تستخدم اللغة اﻹنكليزية أكثر من اللغات العشر اﻷخرى في الحياة العامة وفي الوثائق الرسمية.
    A este respecto, Georgia apoya la creación de una comisión ministerial para estudiar la necesidad de realizar reformas fundamentales en la Carta y en los documentos jurídicos que definen los mandatos de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جورجيا إنشاء لجنة وزارية لدراسة الحاجة الى إجراء إصلاحات جوهرية في الميثاق وفي الوثائق القانونية التي تحدد ولايات الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    En esa resolución y en los documentos a que en ella se hace referencia se indican los recursos financieros, materiales y de personal que se asignan al programa de derechos humanos con cargo al presupuesto ordinario. UN ويرد في ذلك القرار وفي الوثائق المشار إليها فيه وصف للموارد المالية والمادية والبشرية المتاحة لبرنامج حقوق اﻹنسان من الميزانية العادية.
    Las diversas opiniones expresadas, así como las propuestas formuladas, figuran en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء والمقترحات المقدمة.
    Las diversas opiniones expresadas, así como las propuestas formuladas, figuran en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء المعرب عنها والمقترحات المطروحة.
    Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. UN وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها.
    y en los documentos del Buró Federal de Investigaciones que han podido ser sacados a la luz pública, toda referencia a la salud física de Albizu está tachada o borroneada. UN وفي وثائق مكتب التحقيقات الفدرالي التي تسنى نشرها، حذفت جميع اﻹشارات إلى الحالة الصحية ﻷلبيزو.
    Señaló también que las organizaciones de las Naciones Unidas estaban colaborando con las instituciones de Bretton Woods a través de su participación en el Marco Integral de Desarrollo y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وقال أيضا إن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق إشراكها في أطر التنمية الشاملة والورقات الاستراتيجية لتخفيف الفقر.
    Revisar la información que se ofrece en el anexo de la presente nota y en los documentos UNEP/POPS/POPRC.8/INF/12 y UNEP/POPS/POPRC.8/INF/13; UN أن تستعرض المعلومات الواردة في المرفق بهذه المذكرة وفي الوثيقتين UNEP/POPS/POPRC.8/INF/12 وUNEP/POPS/POPRC.8/INF/13؛
    El autor se basa esencialmente en los argumentos que había presentado al TAF en su segunda solicitud de revisión, en 2008, y en los documentos que adjuntó a su solicitud, a saber, dos actas de defunción, dos fotografías en las que se veían personas muertas y una orden de búsqueda a su nombre. UN ويستند صاحب الشكوى أساساً إلى الحجج التي عرضها أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في الطلب الثاني لإعادة النظر في قضيته الذي قدمه في عام 2008، كما يستند إلى الوثائق التي عرضها مع طلبه، أي شهادتي وفاة شقيقه وصورتين فوتوغرافيتين لأشخاص ميتين ومذكرة توقيف صادرة بحقه.
    Esos análisis se han basado en la información presentada por las Potencias administradoras de conformidad con el inciso e del Artículo 73 de la Carta de las Naciones Unidas y en los documentos de trabajo anuales elaborados por la Secretaría, así como en la información facilitada por los representantes de los Territorios no autónomos en las audiencias y los seminarios regionales celebrados por el Comité. UN واستند هذا التحليل إلى المعلومات المقدَّمة من الدول القائمة بالإدارة عملا بأحكام المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة وإلى ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة والمعلومات المقدَّمة من ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الجلسات والحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة.
    Instaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos de aplicar plenamente las decisiones, las recomendaciones y los objetivos establecidos en los programas de acción y en los documentos pertinentes aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el presente decenio y de darles seguimiento. UN وحث الوزراء الدول المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها من أجل التنفيذ الكامل للمقررات والتوصيات واﻷهداف الواردة في برامج العمل والوثائق ذات الصلة التي أقرت في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها اﻷمم المتحدة في هذا العقد ومتابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus