"y en los países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان النامية
        
    • وفي البلدان النامية
        
    • وعلى البلدان النامية
        
    • ويتعين أن تكون لدى البلدان النامية
        
    • والنامية
        
    • حاليا في البلدان النامية والبلدان
        
    • وجيرانها من بلدان المرور
        
    Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    En los países miembros del Movimiento y en los países en desarrollo en general, la morbilidad y la mortalidad derivadas de la maternidad son sucesos comunes. UN ففي البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بوجه عام، تشيع حالات اعتلال ووفاة اﻷمهات.
    Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صالحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    El consumo per cápita de pescado en los países desarrollados se acrecentó en 18% y en los países en desarrollo en 45%. UN وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة.
    Ello tendría importantes repercusiones positivas en la labor de la ONUDI en los países menos adelantados (PMA) y en los países en desarrollo en general. UN ورأى أن ذلك سيترك أثرا إيجابيا هاما على عمل اليونيدو في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية بصورة عامة.
    El Acuerdo sobre la Agricultura había ido acompañado de la Decisión Ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية.
    Esos factores habían afectado a la seguridad del empleo, los salarios y las condiciones de trabajo en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Recordando que el Programa de Acción Mundial se basa en conceptos que son igualmente válidos en los países desarrollados y en los países en desarrollo, UN واذ تشير الى أن برنامج العمل العالمي يستند الى مفاهيم صحيحة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء،
    negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores UN في أقل البلدان نموا والبلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للمواد الغذائية
    Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios UN السياسات اﻷخرى قرار بشأن التدابير المتصلة بما يمكن أن يترتب على برنامج الاصلاح من آثار سلبية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية
    Por ejemplo, los efectos de escala podían sentirse de forma diferente en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN فاﻵثار المتعلقة بالنطاق، مثلاً، قد تكون مختلفة الوقع على البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    De eso se deduce que medidas semejantes pueden tener efectos diferentes en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN وبالتالي يمكن أن تكون للتدابير المتشابهة آثار متباينة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Se están estableciendo Sistemas de Información Geográfica en los países desarrollados y en los países en desarrollo, a veces en el plano de las aldeas. UN ويجري وضع نظم المعلومات الجغرافية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء على مستوى القرى أحيانا.
    Esta evolución es particularmente importante en los países industrializados y en los países en desarrollo avanzados. UN وهذا التطور هام بصفة خاصة في البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة.
    ∙ El capital ha ido cobrando fuerza en comparación con la mano de obra, y la parte de los beneficios ha ido en aumento en los países desarrollados y en los países en desarrollo por igual; UN ● حققت رؤوس اﻷموال مكاسب تفوق ما حققه العمل، وارتفعت حصص اﻷرباح في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء؛
    Kazajstán sigue dando atención prioritaria al desarrollo del sistema de transporte en tránsito en los Estados de Asia central y en los países en desarrollo vecinos. UN وتحرص كازاخستان على إيلاء الاهتمام لتنمية نظام النقل العابر في دول وسط آسيا والبلدان النامية المجاورة.
    El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    El desarrollo del sector agrícola merece renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجدد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    El desarrollo del sector agrícola necesita renovada atención, sobre todo en África y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. UN ويلزم تجديد الاهتمام بتنمية القطاع الزراعي، لا سيما في أفريقيا وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Se detallan las inversiones de empresas dedicadas a la infraestructura en todo el mundo y en los países en desarrollo. UN ويرسم التقرير خريطة لاستثمارات شركات الهياكل الأساسية حول العالم وفي البلدان النامية.
    Al adoptar esas políticas se deben tener en cuenta los costos que imponen en el comercio internacional de servicios en general y en los países en desarrollo en particular. UN وينبغي أن تأخذ هذه السياسات في الاعتبار التكاليف التي تفرضها على التجارة الدولية في الخدمات عموماً وعلى البلدان النامية خصوصاً.
    La vigilancia de los PCN acarreará costos adicionales, y en los países en desarrollo y los países con economías en transición esa vigilancia requerirá un aumento de la capacidad. UN وسيؤدي رصد النفثالينات المتعددة الكلور إلى تكبد تكاليف إضافية. ويتعين أن تكون لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال القدرة على رصد النفثالينات المتعددة الكلور.
    También es importante reconocer que la pobreza entre los ancianos es un fenómeno mundial, existente en los países industrializados y en los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضا أن نقرّ بأن الفقر بين المسنين ظاهرة عبر العالم، موجودة في البلدان الصناعية والنامية أيضا.
    Creación de una red de información y una base de datos sobre las actividades biotecnológicas que se estén realizando en los países con economías en transición y en los países en desarrollo junto con información sobre los mercados a nivel mundial para evaluar las posibilidades tecnológicas y mercantiles de las nuevas iniciativas, incluso para encontrar y facilitar alianzas. UN إقامة شبكة معلومات ووضع قاعدة بيانات عن ماهية أنشطة التكنولوجيا الأحيائية الجاري الاضطلاع بها حاليا في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تضم معلومات عن الأسواق على أساس عالمي النطاق لأجل تقدير إمكانات التكنولوجيا وإمكانات السوق من أجل اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك استبانة فرص الشراكة وتسهيلها.
    La situación del tránsito en los Estados sin litoral del Asia central y en los países en desarrollo vecinos UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus