"y en otras regiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي مناطق أخرى
        
    • وغيرها من المناطق
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • وفي المناطق الأخرى
        
    • وغيرها من مناطق
        
    • وفي أجزاء أخرى
        
    • وأنحاء أخرى
        
    • بل أيضاً ملاءمته لمناطق أخرى
        
    • وفي غيرها من الأماكن
        
    • والمناطق الأخرى التي
        
    Se podrían llevar a cabo programas similares para afrontar desastres de otra índole y en otras regiones del planeta. UN وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم.
    La Universidad para la Paz, con sede en Costa Rica, garantiza la difusión de información (Sra. Barish, Costa Rica) relativa a esas cuestiones en la región de América Latina y el Caribe y en otras regiones. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    La respuesta fue positiva y ya se han recibido solicitudes para la celebración de otros cursos en Dushanbé y en otras regiones. UN وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن
    Nepal es partidario de que se asignen un tiempo concreto al examen del desarme nuclear y a la resolución sobre el Oriente Medio, así como al examen general de otras cuestiones pertinentes, incluida la situación en el Asia meridional y en otras regiones en donde los problemas de proliferación nuclear son demasiado graves para ignorarlos. UN وأوضح أن نيبال تؤيد تخصيص وقت محدد للنظر في مسألة نزع السلاح النووي وفي القرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولإجراء مناقشة شاملة للمسائل الهامة الأخرى، بما فيها الحالة في جنوب آسيا وغيرها من المناطق التي بلغ فيها القلق من انتشار الأسلحة النووية حدا من الخطورة لا يمكن تجاهله.
    De esa forma, se mejoraría considerablemente el destino de millones de personas en África occidental y en otras regiones del mundo. UN وسيتحسن بفضل ذلك مصير الملايين من الناس في غرب أفريقيا وفي أماكن أخرى في العالم.
    :: Las evaluaciones nos permitirán aumentar la escala de las intervenciones exitosas mediante la difusión de experiencias en la región y en otras regiones UN :: يتيح القيام بتقييمات تعزيز التدخلات الناجحة من خلال تبادل الخبرات في المنطقة، وفي المناطق الأخرى.
    La garantía de la estabilidad en África y en otras regiones ha seguido ocupando un lugar importante en el programa del Consejo. UN ولا يزال ضمان الاستقرار في أفريقيا وفي مناطق أخرى يشغل مكانا عاليا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    También puede ser un vehículo importante para difundir los principios de la Carta de las Naciones Unidas en Europa y en otras regiones del mundo. UN وهو يمكن أن يكون أداة هامة لنشر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا وفي مناطق أخرى من العالم.
    Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en Europa y en otras regiones del mundo; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Los recientes ejemplos de depuración étnica y religiosa en Europa y en otras regiones del mundo; UN ما حدث مؤخراً من تطهير إثني وديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    El apoyo de que gozan organizaciones y partidos políticos que propagan una ideología xenófoba en Europa y en otras regiones del mundo; UN دعم الأحزاب السياسية والمنظمات التي تنشر إيديولوجية كره الأجانب في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Luchar contra la depuración étnica y religiosa en Europa y en otras regiones del mundo; UN مكافحة التطهير الإثني والديني في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    También se están llevando a cabo obras en el nuevo edificio de tribunales de Herat y en otras regiones, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN والعمل جار أيضا في بناء محكمة جديدة في هرات وفي مناطق أخرى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    :: Fuerza especializada de reacción rápida integrada por unidades de policía formadas y encargada de mantener el orden público en Dili y en otras regiones importantes según sea necesario; UN :: قوة متخصصة للاستجابة السريعة من خلال وحدات شرطة مشكلة لصون السلام والنظام في ديلي وغيرها من المناطق الأساسية حسب الحاجة؛
    Los ejemplos de éxito en África y en otras regiones nos animan a emprender acciones decididas para el cumplimiento de los compromisos asumidos a nivel nacional e internacional, sobre todo mediante el apoyo a las políticas nacionales y el aumento de las inversiones. UN إن نماذج النجاح في أفريقيا وغيرها من المناطق تشجعنا على بذل جهود جبارة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها على المستويين الوطني والدولي، لا سيما من خلال دعم السياسات الوطنية وزيادة الاستثمار.
    Aunque el derecho natural pueda haber sido más expansivo en algunos aspectos, empezó a surgir un concepto muy restringido cuando los países colonizadores continuaron sus aventuras en el continente americano y en otras regiones. UN ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول المستعمرة مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى.
    Esperamos sinceramente que, a través de su aplicación plena y sin trabas, ese acuerdo que tanto esfuerzo ha costado contribuya a fortalecer el régimen del TNP, así como a consolidar la paz y la seguridad en el Asia nororiental y en otras regiones. UN وإننا نتمنى صادقين أن يساهم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بصعوبة بالغة، من خلال تنفيذه الكامل وعلى نحو سلس، في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وكذا في توطيد السلام والأمن في شمال شرق آسيا وفي أماكن أخرى.
    Coordinación a nivel subregional de los métodos nacionales de almacenamiento y transporte de desechos de PCB; determinación de las mejores prácticas de gestión ambientalmente racional en consonancia con los Convenios de Basilea y Estocolmo y difusión en la región y en otras regiones UN التنسيق على المستوى دون الإقليمي للنهوج الوطنية المتبعة في تخزين ونقل نفايات مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور؛ تحديد أفضل الممارسات في مجال الإدارة السليمة بيئياً ضمن اتفاقيتي بازل واستكهولم وتعميم هذه الممارسات في المنطقة وفي المناطق الأخرى.
    Sobre la base de los resultados de este cursillo práctico, se prepararon directrices para la producción y difusión de datos desagregados por sexo en relación con actividades análogas que se han de realizar en otros países del Cercano Oriente y en otras regiones del mundo. UN واستنادا إلى نتائج حلقة العمل هذه تم إصدار المبادئ التوجيهية ﻹنتاج ونشر البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بغية استخدامها في عمليات مماثلة في بلدان أخرى في الشرق اﻷدنى وغيرها من مناطق العالم.
    Nos alegran los importantes avances logrados en el camino hacia la paz en el Oriente Medio y en Palestina, en Bosnia y Herzegovina y en otras regiones del mundo. UN ويسرنا ما جرى تحقيقه من تقدم ملحوظ صوب السلام في الشرق اﻷوسط وفي فلسطين، وفي البوسنة والهرسك، وفي أجزاء أخرى من العالم.
    El personal de la MINURCA fue objeto de amenazas de ataque en Bangui y en otras regiones del país donde el apoyo a los partidos de oposición era relativamente firme. UN وتعرض موظفو البعثة للتهديد بالاعتداء عليهم في بانغي وأنحاء أخرى من البلد، حيث كان التأييد ﻷحزاب المعارضة قويا بصورة نسبية.
    El sistema se basaba en el Sistema de Gestión de Suministros Humanitarios desarrollado por la OPS, que había demostrado su eficacia en América Latina y en otras regiones desde 1992. UN ويستند هذا الأخير على نظام إدارة الإمدادات الإنسانية الذي وضعته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية والذي أثبت ليس فقط فعاليته في أمريكا اللاتينية بل أيضاً ملاءمته لمناطق أخرى منذ عام 1992.
    Algunos ejemplos son la gestión y cogestión de los recursos en Alaska y en otras regiones. UN ومن الأمثلة على ذلك الإدارة والإدارة المشتركة للموارد في ألاسكا وفي غيرها من الأماكن.
    Myanmar ve con agrado el aumento gradual de número de Estados que se han adherido a los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y desea que en un futuro no muy lejano se creen este tipo de zonas en el Oriente Medio y en otras regiones. UN 25 - وقال إن ميانمار ترحب بالزيادة التدريجية في عدد الدول المنضمة لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتأمل أن يشهد القريب العاجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط والمناطق الأخرى التي لم تنشأ فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus