"y en pie de igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلى قدم المساواة
        
    • والمتساوية
        
    • والمتكافئة
        
    • وعلى أساس المساواة
        
    • ومتكافئة
        
    • والمتساوي
        
    • وقائماً على المساواة
        
    • ومتساويا
        
    • ومتساوياً
        
    • متساوياً وهادفاً
        
    • ومتساو
        
    • والمتكافئ
        
    • على قدم المساواة وبصورة
        
    • ومتكافئ في
        
    • ومتساوية في
        
    Su delegación cree que tanto el desarme como la no proliferación deben abordarse de una manera constructiva y en pie de igualdad. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي أن تُعالج مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار معالجة بنّاءة وعلى قدم المساواة.
    Su delegación cree que tanto el desarme como la no proliferación deben abordarse de una manera constructiva y en pie de igualdad. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي أن تُعالج مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار معالجة بنّاءة وعلى قدم المساواة.
    Si no se codificaba ese derecho en un instrumento jurídicamente vinculante y en pie de igualdad con otros derechos, su realización sería incompleta. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Los gobiernos australianos también toman medidas positivas en varias otras áreas para facilitar una participación plena y en pie de igualdad. UN كذلك تؤدي الحكومات الأسترالية عملاً إيجابياً في عدد من المجالات الأخرى لتيسير المشاركة الكاملة والمتساوية.
    Desde 1993 venimos propugnando la admisión inmediata, incondicional y en pie de igualdad de los 23 países interesados. UN وسبق أن طلبنا من قبل في عام ٣٩٩١ قبول البلدان اﻟ٣٢ المعنية قبولاً عاجلاً غير مشروط وعلى قدم المساواة.
    Las mujeres deben tener por ley y en pie de igualdad con los hombres el derecho de pedir y recibir personalmente una indemnización. UN فيجب أن يحق للمرأة بموجب القانون، وعلى قدم المساواة مع الرجل، أن تطالب بالتعويض وأن تتلقاه باﻷصالة عن نفسها.
    Ello permitiría que las negociaciones sobre el proyecto de acuerdo marco discurrieran de manera eficaz y en pie de igualdad. UN ومن شأن مثل هذه الخطوة أن تمكن المفاوضات على مشروع الاتفاق اﻹطاري من المضي قدما وعلى قدم المساواة.
    El logro de esta meta exigía una voluntad política colectiva y la decisión compartida de entablar un diálogo en buena fe y en pie de igualdad. UN ويقتضي بلوغ هذا المرمى إرادة سياسية جماعية والتزاما مشتركا بالحوار بنية حسنة وعلى قدم المساواة.
    Promoción de la potenciación de la mujer y su participación plena y en pie de igualdad en todas las esferas de la sociedad UN :: تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع
    En la Declaración se ha reconocido que para que la promoción del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos tenga éxito es preciso que las mujeres participen plenamente y en pie de igualdad. UN فقد اعترف الإعلان بأن النجاح في تعزيز التنمية والأمن وحقوق الإنسان يتطلب مشاركة النساء بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    La paz, la seguridad y el crecimiento económico son imposibles sin la participación plena y en pie de igualdad de la mujer. UN ومن المستحيل أن يتحقق السلام والأمن والنمو الاقتصادي بدون مشاركة المرأة بالكامل وعلى قدم المساواة.
    Exhorta al Estado parte a que destaque la importancia social que tiene para el desarrollo del país la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en puestos directivos en todos los niveles decisorios. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع برمته أهمية مشاركة للمرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة بالرجل في المواقع القيادية على كافة مستويات صنع القرارات من أجل تنمية البلد.
    Las mujeres participan plenamente y en pie de igualdad en todas las esferas de la vida y el Gobierno las alienta a hacerlo. UN وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة.
    Este ha de ser capaz de hablar libremente y en pie de igualdad con las instancias superiores de la Secretaría, así como con los magistrados. UN فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا.
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الأقليات، في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Hay que respetar plenamente y en pie de igualdad, en todas las circunstancias, los derechos de cada uno de los miembros de tales grupos minoritarios. UN إذ يجب أن تحظى حقوق كل فرد من أفراد هذه الجماعات الأقلية في جميع الظروف، بالاحترام التام وعلى قدم المساواة.
    Por lo tanto, esperamos con interés el programa de acción de Beijing, que esperamos asegure la participación de la mujer, plena y en pie de igualdad, en todos los niveles de la actividad humana. UN لذلك فإننا نتطلع إلى برنامج عمل بيجينغ الذي نثق بأنه سيكفل مشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في كافة مستويات النشاط البشري.
    La participación plena y en pie de igualdad de los pueblos indígenas en el desarrollo nacional UN المشاركة الكاملة والمتكافئة للسكان الأصليين في التنمية الوطنية
    Apoyamos fuertemente el ingreso inmediato, sin condiciones y en pie de igualdad, de todos los Estados que figuran en la lista O ' Sullivan. UN ونحن نؤيد بقوة قبول جميع الدول المدرجة على قائمة أوسوليفان فورا وبدون شروط وعلى أساس المساواة.
    Deben adoptarse iniciativas para preparar a la niña a participar, activa y eficazmente y en pie de igualdad con el niño, en todos los niveles de la dirección en las esferas social, económica, política y cultural. UN وينبغي اتخاذ المبادرات الكفيلة بإعداد البنات للمشاركة بصورة نشطة وفعالة ومتكافئة مع البنين في جميع مستويات القيادة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Hay diferencias persistentes entre los géneros en lo que respecta al acceso a la educación, un empleo decente y una remuneración justa y en pie de igualdad. UN فما زالت هناك فجوات جنسانية متواصلة في الحصول على التعليم والعمل اللائق والأجر المنصف والمتساوي.
    También se debe indicar si el sistema jurídico permite o dispone medidas especiales para garantizar el disfrute pleno y en pie de igualdad de los derechos humanos. UN وينبغي توفير معلومات تحدِّد ما إذا كان النظام القانوني يسمح أو يكلِّف باتخاذ تدابير خاصة لضمان التمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً وقائماً على المساواة.
    La realización de la igualdad de derechos culturales de la mujer debería ayudar a reconstruir el género de manera que trascienda los conceptos de inferioridad y subordinación de la mujer, mejorando así las condiciones para el disfrute pleno y en pie de igualdad de sus derechos humanos en general. UN ومن شأن إعمال الحقوق الثقافية المتساوية للمرأة أن يساعد على إعادة صياغة المفاهيم المتصلة بالمرأة والرجل بسبل تتجاوز مفهومي دونية المرأة وتبعيتها، وبالتالي تحسين الظروف لتمتعها تمتعا كاملا ومتساويا بحقوق الإنسان عموما.
    De ahí que, para afrontar esos retos, el Gobierno haya considerado la posibilidad de adoptar estrategias inmediatas y a largo plazo para garantizar a la mujer el ejercicio y el goce de sus derechos constitucionales y jurídicos de manera plena y en pie de igualdad con el hombre. UN وعليه، وبغية التصدي لهذه التحديات، درست الحكومة استراتيجيات للأجلين المتوسط والطويل لتحقيق تمتُّع المرأة تمتُّعاً كاملاً ومتساوياً بما لها من حقوق دستورية وقانونية.
    Se debería estudiar el establecimiento de un mecanismo específico o un procedimiento institucional para supervisar los progresos conseguidos en el aumento de la participación de las minorías, centrando específicamente la atención en la participación de las mujeres pertenecientes a ellas y en su representación real y en pie de igualdad en la vida política a todos los niveles. UN وينبغي النظر في استحداث آلية محددة أو إجراء مؤسساتي لرصد التقدم المحرز في زيادة مشاركة الأقليات، مع التركيز خاصع على مشاركة نساء الأقليات وتمثيلهن تمثيلاً متساوياً وهادفاً في الحياة السياسية على جميع الصعد.
    La comunicación de la fórmula matemática desde el principio del procedimiento garantizará que las ofertas se evalúen de forma transparente y en pie de igualdad. UN ويكفل تقديم الصيغة الرياضية في بداية الاشتراء تقييم العطاءات على أساس شفّاف ومتساو.
    Por lo tanto, se solicita información adicional sobre los problemas especiales a los que tiene que hacer frente la mujer rural para ejercer plenamente y en pie de igualdad los derechos que la amparan en virtud de la Convención, y sobre la forma en que se abordan esos problemas. UN وعليه، يرجى تقديم معلومات إضافية عن المعوقات التي تواجهها المرأة الريفية بصفة خاصة، في ما يتعلق بتمتعها الكامل والمتكافئ بحقوقها وممارستها لها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك كيفية معالجة هذه المعوقات.
    Sin embargo, en algunos aspectos fundamentales las verdaderas garantías de la Constitución participación efectiva y en pie de igualdad de los miembros de grupos étnicos minoritarios en un sistema democrático de adopción de decisiones- siguen sin cumplirse. UN ومع ذلك، وفي بعض الجوانب الجوهرية، لـم يتحقق بعد الوعد الحقيقي للدستور ألا وهو مشاركة أعضاء مجموعات الأقليات الإثنية على قدم المساواة وبصورة فعالة في إطار نظام ديمقراطي لاتخاذ القرارات.
    Sin embargo, los intentos de las mujeres por desarrollar su potencial plenamente y por garantizar su participación plena y en pie de igualdad en la creación de un mundo mejor y en la potenciación de su papel en el proceso de desarrollo se ven afectados considerablemente por la desigualdad existente en las estructuras y las políticas económicas de todo tipo. UN بيد أن سعي النساء إلى بلوغ كامل إمكاناتهن وضمان مشاركتهن بشكل تام ومتكافئ في إقامة عالم أفضل وتعزيز دورهن في عملية التنمية، يتأثر بشدة بعدم التكافؤ في الهياكل والسياسات الاقتصادية بجميع أشكالها.
    Para que las mujeres participen en la vida económica y social plenamente y en pie de igualdad, es decisivo adoptar un programa en pro de la transformación que elimine los obstáculos culturales y estructurales a la igualdad de oportunidades para la mujer. UN ومن أجل تحقيق مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتساوية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، من الضروري اعتماد برنامج تحويلي يزيل الحواجز الثقافية والهيكلية أمام تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus