"y en segundo lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثانيا
        
    • وثانياً
        
    • وثانيهما
        
    • وثانيًا
        
    • و ثانياً
        
    • وفي المقام الثاني
        
    • والثاني هو
        
    • في المقام الثاني
        
    • و ثانيا
        
    • وثانيتهما
        
    • و ثانيًا
        
    • الثاني المتسابق
        
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    En primer lugar, hay barreras materiales que se oponen al retorno, dado que ha habido incendios generalizados de casas, y en segundo lugar, hay impedimentos jurídicos y administrativos más sutiles. UN بيد أن الحقيقة مختلفة بعض الشيء. فأولا، توجد حواجز مادية أمام العودة بسبب إحراق المنازل على نطاق واسع وثانيا هناك عوائق قانونية وإدارية أكثر دهاء.
    Y, en segundo lugar si hubiéramos tenido una relación estable hubiera engordado unos 13 a 18 kilos para ti. Open Subtitles وثانياً.. إن كنا في علاقة ملتزمة لكنت سأزيد وزني تقريباً 30 أو 40 رطلاً من أجلك
    y en segundo lugar, aunque pienses que solo estás pasando por este lugar, marcaste una diferencia en las vidas. Open Subtitles وثانياً حتى لو كنتِ تظنين أنكِ تمرين من خلال هذا المكان فحسب لقد قمتِ بأحداث تغيير
    En primer lugar, se había determinado que algunos comunicados de prensa contenían información inexacta; y, en segundo lugar, los comunicados tendían a poner de relieve únicamente los problemas con que tropezaban los Estados Partes para aplicar los tratados. UN أولهما عدم الدقة التي تشوب بعض البيانات الصحية، وثانيهما أن البيانات الصحفية تنزع إلى تسليط الأضواء فقط على تلك المشاكل التي تواجه لدى تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدات.
    y en segundo lugar soy una narcisista en recuperación. TED وثانيًا أنا نرجسية في طور الشفاء
    Quisiera ilustrar estas preocupaciones, en primer lugar, en el contexto de las crisis de Kosovo y de Timor Oriental, y, en segundo lugar, en el contexto de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأود هنا أن أوضح هذه الشواغل، أولا فيما يتصل بأزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية، وثانيا فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي الدولي.
    Esto se debe, en primer lugar, a estos fondos no utilizados de 25,2 millones de dólares arrastrados de 2000 y, en segundo lugar, a una estimación de ingresos para 2001 que supera en 10 millones de dólares a la recibida en 2000. UN ويرجع ذلك في المقام الأول إلى الأموال غير المنفقة البالغة 25.2 مليون دولار المرحلة من عام 2000، وثانيا إلى أن تقدير الإيرادات في عام 2001 كان أعلى مما ورد عام 2000 بمبلغ 10 ملايين دولار.
    La dificultad para resolver esta cuestión es en primer lugar de cálculo del tiempo y en segundo lugar de contabilidad. UN وصعوبة تسوية هذه القضية تتمثل أولا في عامل الوقت وثانيا في عنصر المحاسبة.
    Permítaseme agregar unas pocas observaciones relacionadas en primer lugar con el programa de la Asamblea General y, en segundo lugar, con la función y las repercusiones de las resoluciones. UN واسمحوا لي أن أضيف بضع أفكار أخرى، بالتركيز أولا على جدول أعمال الجمعية العامة، وثانيا على دور القرارات وتأثيرها.
    No creía que ello terminara en caos, en primer lugar a causa del carácter discrecional de la protección diplomática y, en segundo lugar, porque era probable que en la práctica los Estados afectados entablaran una acción conjunta. UN لكنه لم يتوقع بأن يؤدي هذا إلى الفوضى، أولا بسبب الطبيعة التقديرية للحماية الدبلوماسية، وثانيا بسبب أنه من المحتمل أن يكون هناك إجراء مشترك من الناحية العملية من جانب الدول المعنية.
    No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar, los intercambios internacionales entre empresas crecerían con enorme rapidez en el futuro, y en segundo lugar, variarían las funciones respectivas de empresas y gobiernos. UN ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير.
    El indicador señala en primer lugar si se menciona la evaluación rural participativa o un enfoque similar y en segundo lugar si se produce una interacción transversal entre varias categorías de interesados. UN والمؤشر هو أولاً مدى ذكر منهاج التقييم أو نهج مماثل لـه، وثانياً مدى وجود تفاعل شامل مع عدة فئات من أصحاب المصلحة.
    Más aún, se las discrimina, en primer lugar, por ser mujeres y, en segundo lugar, por su discapacidad. UN وبالفعل يتم التمييز ضد النساء ذوات الإعاقة أولاً لأنهن نساء وثانياً لأنهن ذوات إعاقة.
    y en segundo lugar, si crees que voy a soportar tus intentos patéticos y paranoicos de invadir mi privacidad eres más arrogante de lo que todos dicen que eres. Open Subtitles وثانياً إذا حسبتني سأتحمل محاولاتك المحزنة والمذعورة للتعدي على خصوصيتي فأنت أكثر غروراً مما يقوله الجميع
    y en segundo lugar, nosotros no la encontramos, él nos lo proporcionó. Open Subtitles ـ وجدنا منزله فقط ـ وثانياً ـ لم نجده ، وإنما هو من دلنا عليه
    Desde la entrada en vigor del Tratado, las partes en éste han actuado en dos frentes a la vez, en primer lugar, dando aplicación a las disposiciones del Tratado, y en segundo lugar, granjeándose el apoyo de los cinco Estados poseedores de armas nucleares para el Tratado y su Protocolo. UN ومنذ دخول المعاهدة حيز النفاذ ظلت الأطراف تتبع مسارين يتعلق أولهما بتنفيذ أحكامها وثانيهما بالحصول على دعم للمعاهدة وبروتوكولها من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Nuestro trabajo es evaluar en primer lugar, si en su situación usted califica para protección de testigos, y en segundo lugar, si a nuestro juicio usted será capaz de hacer frente a la carga sicológica de ser puesto en este programa. Open Subtitles أولا , انه من واجبنا أن نحدد اذا كانت حالتك تسمح لك بالإنضمام الى برنامج حماية الشهود وثانيًا , سنحكم إذا كنت قادر على التغلب على الضغوطات النفسية التي في هذا البرنامج
    y en segundo lugar, usted no puede andar por ahí acusando a las personas. Open Subtitles و ثانياً , لا يمكنك أن تسير في الجوار و تتهم الناس
    Con esos actos de terror, los agresores han violado, en primer lugar, la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, y en segundo lugar, las normas y principios básicos del derecho internacional humanitario y los derechos fundamentales de los ciudadanos congoleños. UN وبارتكابهم أعمال الإرهاب تلك انتهك المعتدون في المقام الأول السيادة والسلامة الإقليمية لإحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي منظمة الوحدة الأفريقية، وفي المقام الثاني القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي والحقوق الأساسية للمواطنين الكونغوليين.
    y en segundo lugar, deben elaborarse acuerdos institucionales y protocolos de comunicación adecuados para apoyar el mandato sobre las sinergias. UN والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر.
    Los principales donantes internacionales son en primer lugar, la Comisión de la Unión Europea y, en segundo lugar, el Fondo; no hay otros. UN والمتبرع الدولي الرئيسي هو اللجنة التابعة للاتحاد اﻷوروبي؛ ويأتي الصندوق في المقام الثاني. وليست هناك جهات أخرى.
    y en segundo lugar, ni siquiera pienso en ello, Leo. Open Subtitles و ثانيا من كل شيء ، لا تفكر حتى في ذلك ، ليو.
    25. Otras dos importantes cuestiones en que la Junta ha de asesorar a la secretaría son, en primer lugar, la protección de los mandatos de índole humanitaria y, en segundo lugar, la cuestión de las poblaciones desplazadas dentro de los límites de su propio país. UN ٢٥ - وهناك مسألتان هامتان أخريان لعل المجلس يفيد اﻷمانة بشأنهما، أولاهما هي حماية الولايات اﻹنسانية، وثانيتهما هي مسألة السكان المشردين ضمن حدود بلدانهم.
    y en segundo lugar, me parece recordar a Tony con ganas de poner en marcha el nuevo año con una nueva versión suya más saludable. Open Subtitles و ثانيًا يبدو أنني أتذكر أن طوني أراد أن يبدأ العام الجديد
    y en segundo lugar, el subcampeón y ganador de este bolo radiante que encontré en el contenedor, del Carmel High, Vocal Adrenaline. Open Subtitles ،وبالمركزِ الثاني المتسابق والفائز ،بصندوقِ البولينج المُبهر الذي وجدتهُ بالقمامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus