"y en un mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي عالم
        
    La reforma de las Naciones Unidas tiene lugar en un momento extraordinario de la historia de la humanidad y en un mundo muy afectado por la mundialización. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة يحدث في وقت استثنائي في تاريخ البشرية وفي عالم يتأثر بدرجة كبيرة بالعولمة.
    Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    y en un mundo donde todo cambia, tenemos que ser muy cuidadosos sobre cómo definimos la naturaleza. TED وفي عالم حيث يتغير كل شيء، علينا أن نكون حذرين جداً في تعريفنا للطبيعة.
    y en un mundo que está levantando muros, el diseño necesitaba expresar, con su forma, todo lo contrario. TED وفي عالم يضع جدرانًا، لا بد للتصميم أن يعبر في شكله على العكس،
    y en un mundo que quiere que susurremos, Elijo gritar. TED وفي عالم يريدنا أن نهمس، اخترت أن أصرخ.
    y en un mundo donde las actitudes son tan difíciles de cambiar, necesitamos un lenguaje que rompa. TED وفي عالم يكون فيه التعنت أمراً يصعب تغيره فنحن حتماً بحاجة الى لغة تستطيع الوصول الى أبعد ما يمكن
    y en un mundo cada vez más conocido por sus aumentos quirúrgicos y cuestionables estilos de pelo púbico una artista está... ¿O estaba? Open Subtitles وفي عالم معروف بهذه الشروط هناك أداء يكون أكثر من البقية
    y en un mundo perfecto, satisfacer esos impulsos no le hace daño a nadie. Open Subtitles وفي عالم مثالي تلبية ذلك الغرور لن يضر اي احد
    Sí, y en un mundo iluminado sólo por el fuego, habrían tenido antorchas. Open Subtitles اجل , وفي عالم اضائته الوحيده هي النار كانوا سيحملون أتعلم؟ , المشاعل
    En circunstancias ideales y en un mundo más humano la asistencia se prestaría de acuerdo con las necesidades y el principio básico de imparcialidad tendría una mayor importancia al responder a situaciones de emergencia. UN والوضع المثالي، وفي عالم أكثر إنسانية، هو أن تقدم المساعدة حسب الحاجة ويصبح لمبدأ النزاهة اﻷساسي أهمية أكبر لدى الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Y, en un mundo cada vez más complejo e interdependiente, el papel de las Naciones Unidas en la realización de esas ideas tiene una importancia creciente para los pequeños países, como los del Foro del Pacífico Meridional. UN وفي عالم يزدادا تشابكا وترابطا، تزداد أهمية دور اﻷمم المتحدة في السعي الى تحقيق هذه الرؤية بالنسبة للبلدان الصغيرة مثل بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ.
    El número de migrantes internacionales en todo el planeta aumentó de 75 millones en 1965 a 140 millones en 2000 y, en un mundo globalizado, seguirá incrementándose. UN وقد ارتفع عدد المهاجرين الدوليين في العالم من 75 مليون في سنة 1965 إلى 140 مليون في سنة 2000، وفي عالم متعولم بصورة مستمرة سيظل عدد هؤلاء المهاجرين في الارتفاع.
    En un entorno internacional de agitación y en un mundo que atraviesa las turbulencias de la reconstrucción económica a medida que avanza la globalización, el Secretario General ha sido una influencia clara, tranquila y moderada para todas las partes en conflicto. UN ففي بيئة دولية مضطربة وفي عالم يعاني من اضطراب في مجال التعمير الاقتصادي بينما يتقدم نحو العولمة، ظل الأمين العام واضحا وهادئا وذا تأثير معتدل بالنسبة لجميع أطراف الصراع.
    Es lamentable, en el siglo XXI, y en un mundo que proclama los principios de la libertad, la igualdad y los derechos humanos, que el pueblo palestino deba sufrir, debido a la ocupación israelí, la injusticia y la denegación del derecho a vivir en paz en su propio territorio nacional. UN ومن المثير للأسى أنه في القرن الحادي والعشرين وفي عالم ينادي بمبادئ الحرية والمساواة وحقوق الإنسان أن يعاني الشعب الفلسطيني القهر والظلم ويحرمه الاحتلال الإسرائيلي حق الحياة في سلام على أرضه الوطنية.
    Invertir en igualdad de derechos, empoderamiento económico, salud y educación para niñas, mujeres y jóvenes no es solo lo correcto, sino también una inversión inteligente en el futuro que queremos y en un mundo más equitativo para todos. UN فالاستثمار في الحقوق المتساوية والتمكين الاقتصادي والصحة والتعليم للفتيات والنساء والشباب ليس مجرد أمر صحيح ينبغي القيام، بل هو استثمار ذكي في المستقبل الذي نريده وفي عالم أكثر إنصافا للجميع.
    y en un mundo donde la economía estadounidense no crece tan rápidamente, la manera más fácil de hacer espacio para nuevas empresas, es que otra se vaya. TED وفي عالم لا ينمو فيه الاقتصاد الأمريكي سريعًا على نحو ما كان، وبعد غياب شركة هو الطريقة الأبسط لتهيئة المجال للصناعات الجديدة.
    y en un mundo con dinero programable, puedo pagar a cualquier otra persona de forma segura sin tener que inscribirse o pedir permiso, o hacer una conversión o preocuparme por que mi dinero se congele. TED وفي عالم بنقود قابلة للبرمجة، باستطاعتي أن أقوم بالدفع لأي شخص بدقة بدون الحاجة للتسجيل أو أخذ إذن، أو أقوم بالتحويل أو أشعر بالقلق بأن تعلق نقودي.
    y en un mundo desigual, tenemos siempre que prestar atención a la cuestión de quién tiene el poder de unirse a la conversación y de quién no lo tiene. TED وفي عالم غير متكافىء، سيتعين علينا دومًا الانتباه إلى قضية من ذا الذي يملك النفوذ للانضمام إلى المناقشة ومن ذا الذي لا يملكها.
    Actualmente, para la mayoría, el trabajo es nuestro asiento a la mesa de la economía, y en un mundo con menos trabajo o incluso sin trabajo, no está claro cómo obtendrán su porción. TED اليوم، بالنسبة لمعظم الناس، عمل مكتبي بحت على طاولة الفطور الاقتصادية، وفي عالم قليل أو معدوم الوظائف،ن غير واضح كيفية حصولهم على نصيبهم من الفطيرة.
    En serio, y en un mundo en el que tú y yo no estuviéramos saliendo, definitivamente me lo habría follado... pero básicamente paso de Kaan y Asociados. Open Subtitles حقا .. وفي عالم لا نتواعد فيه، سأكون سعيدة بذلك القضيب الأسود...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus