"y en un pie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وعلى قدم
        
    • ورجله
        
    La Conferencia reconoció con justa razón que la mujer debe participar plenamente y en un pie de igualdad en el desarrollo. UN ويسلم المؤتمر على النحو الصحيح بأنه يجب على المرأة أن تشارك في التنمية بالكامل وعلى قدم المساواة.
    Es necesario garantizar la participación total y en un pie de igualdad de la mujer en el desarrollo. UN ومن الضروري ضمان مشاركة المرأة في التنمية مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    2.6. El mismo día de la redada, Fouad Boufertella fue puesto en libertad hacia las 19.00 horas, con heridas en un ojo y en un pie. UN 2-6 وفي اليوم ذاته الذي شهد عملية التمشيط، أُفرِج عن فؤاد بوفرتلة حوالي السابعة مساء، وبه جروح في عينه ورجله.
    A ese respecto, su gobierno seguía abogando a favor de la creación de una Oficina de Turismo en la que todas las partes interesadas estarían representadas equitativamente y en un pie de igualdad. UN وفي هذا الخصوص، واصلت إدارته الدعوة إلى إقامة هيئة للسياحة يُمثّل فيها جميع أصحاب المصالح بإنصاف وعلى قدم المساواة.
    Sólo así podrá nuestra Organización transformarse verdaderamente en una institución democrática en la que todos los países, grandes y pequeños, puedan participar conjuntamente y en un pie de igualdad en la toma de decisiones. UN وبذلك فقـط يمكن أن تصبــــح اﻷمم المتحدة عن حق مؤسسة ديمقراطية تستطيع فيه جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، المشاركة في صنع القرار معا وعلى قدم المساواة.
    La Junta Directiva destaca la necesidad de que se hagan nuevos avances para trabajar colectivamente y en un pie de igualdad en la Administración de Aviación Civil y abrir los aeropuertos regionales de Mostar, Tuzla y Banja Luka. UN ٣٦ - وتصر الهيئة التوجيهية على ضرورة إحراز مزيد من التقدم نحو العمل، بصورة جماعية وعلى قدم المساواة، في هيئة الطيران المدني وفتح المطارات اﻹقليمية في موستار وتوزلا وبانيا لوكا.
    En el Plan de Aplicación se estableció que las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones y que se debería incluir una perspectiva de género en todas las actividades encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN ونصت خطة التنفيذ على أنه ينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة، على المستوى الوطني، بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع تلك الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Puesto que el desarrollo y la paz sólo se pueden conseguir cuando las mujeres participan plenamente y en un pie de igualdad en los asuntos sociales, la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sigue siendo un instrumento fundamental en su estrategia de promoción de la igualdad de género y la dotación de las mujeres de capacidad. UN ولما كان تحقيق التنمية والسلام لا يتم إلا عندما تتمكن المرأة من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في المسائل الاجتماعية، فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تظل محورية بالنسبة إلى استراتيجية هذه البلدان لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La diplomacia parlamentaria ha sido una tarea primordial en ese sentido, y hoy en día la Cámara de Representantes mantiene relaciones de amistad y cooperación con la mayoría de los parlamentos del mundo y participa activamente y en un pie de igualdad en el ámbito parlamentario internacional. UN وكانت الدبلوماسية البرلمانية من المهام الأساسية في هذا الصدد؛ واليوم، يحافظ مجلس النواب على علاقات ودية وصِلات تعاون مع أغلب برلمانات العالم، ويشارك بنشاط وعلى قدم المساواة في المجال البرلماني الدولي.
    7. Reconoce el papel fundamental que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza y destaca la necesidad de que ésta participe plenamente y en un pie de igualdad en la formulación y aplicación de políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género en todo su alcance y que realicen el potencial de la mujer para vincularla plenamente a las actividades de desarrollo; UN ٧ - تسلم بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وتؤكد ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام المنظور المتعلق بنوع الجنس والذي يمكﱢن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية؛
    9. Reconoce el papel fundamental que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza y destaca la necesidad de que ésta participe plenamente y en un pie de igualdad en la formulación y aplicación de políticas que tengan en cuenta la perspectiva de género en todo su alcance y que potencien a la mujer para vincularla plenamente a las actividades de desarrollo; UN " ٩ - تسلم بالدور المركزي للمرأة في القضاء على الفقر، وتؤكد ضرورة مشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في صياغة وتنفيذ السياسات التي تأخذ في الاعتبار على نحو تام المنظور المتعلق بنوع الجنس والذي يمكﱢن المرأة من أن تكون شريكة كاملة في عملية التنمية؛
    Si bien la República Federativa de Yugoslavia ha decidido, en principio, facilitar ciertos documentos, la Junta Directiva considera que esa decisión no es suficiente para que las negociaciones sobre el proyecto de acuerdo marco de 13 de noviembre de 1997 sigan adelante eficazmente y en un pie de igualdad. UN وبالرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قررت، من حيث المبدأ، إتاحة بعض الوثائق، يعتبر المجلس التوجيهي أن ذلك القرار غير كاف لكي تجري المفاوضات بشكل فعال وعلى قدم المساواة بشأن مشروع الاتفاق اﻹطاري المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    e) Prestándoles asistencia técnica a fin de que puedan aumentar su capacidad para participar plenamente y en un pie de igualdad en las negociaciones internacionales, inclusive las negociaciones comerciales y el mecanismo de solución de controversias de la OMC, y estableciendo un fondo mundial para promover la participación, posiblemente con los auspicios de la UNCTAD, para ese fin; UN )ﻫ( تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تنمية قدراتها كي تشارك مشاركة أكمل، وعلى قدم المساواة إلى حد أبعد، في المفاوضات الدولية ومنها المفاوضات التجارية وفي آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية؛ وإنشاء صندوق عالمي للمشاركة لهذا الغرض، يمكن أن يكون تحت إشراف اﻷونكتاد؛
    El mismo día de la redada, Fouad Boufertella fue puesto en libertad hacia las 19.00 horas, con heridas en un ojo y en un pie. UN 2-4 وفي نفس اليوم، أُطلق سراح فؤاد بوفرتلة قرابة الساعة السابعة مساءً، مصاباً بجرح في عينه ورجله.
    A las 8.00 horas, una patrulla de a pie perteneciente a la milicia mercenaria cubrió los alrededores de la carretera de Tumat Niha con nutrido fuego de armas de mediano calibre y armas ligeras, lo que causó heridas en una mano y en un pie a Samir Tanus ' Atiyya (nacido en 1981), de la localidad de Maŷdalin. UN - الساعة ٠٠/٨ مشطت دورية راجلة تابعة للميليشيا العميلة محيط طريق تومات نيحا بنيران اﻷسلحة المتوسطة والخفيفة مما أدى إلى إصابة المدعو سمير طنوس عطية مواليد ١٨٩١ من بلدة مجدلين بعدة طلقات نارية في يده ورجله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus