En particular, se les ha alentado a organizarse en grupos regionales o temáticos, lo cual les ha permitido administrar mejor su participación en el diálogo internacional sobre cuestiones de política y movilizarse en fuerzas eficaces de promoción facilitando el desarrollo de perspectivas y enfoques comunes. | UN | إذ لقيت التشجيع بوجه خاص على تنظيم أنفسها في تجمعات إقليمية أو مواضيعية مما مكنها من تحسين مشاركتها في حوار السياسات الدولي ومن تعبئة صفوفها لتكون قوى فعالة في أنشطة الدعوة عن طريق تيسير وضع التصورات والنهج المشتركة. |
El hecho de que la capacitación y el apoyo a los cursos de capacitación estén basados en la participación de múltiples Estados Miembros, en muchos casos agrupados por regiones, puede ayudar a promover una base de cooperación y enfoques comunes. | UN | ولما كان التدريب والدعم المقدم للتمارين يستندان إلى مشاركة عدة دول أعضاء تدخل غالبا ضمن تجمعات إقليمية فإن من شأن ذلك أن يساعد في توسيع قاعدة التعاون والنهج المشتركة. |
230. La nueva iniciativa debe además crear foros para el intercambio de información y experiencias a fin de permitir el desarrollo de metodologías y enfoques comunes o comparables. | UN | 230- وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادرة الجديدة أن توفر منتديات من أجل تبادل المعلومات والتجارب، للتمكن من وضع منهجيات ونهج مشتركة أو قابلة للمقارنة. |
i) Ampliar el apoyo prestado para identificar los problemas de interés común y formular políticas y enfoques comunes a todo el Sur. | UN | )ط( تقديم دعم أكبر لتحديد المشاكل ذات اﻷهمية المشتركة ووضع سياسات ونهج مشتركة في بلدان الجنوب. |
Celebramos ese importante acontecimiento ya que, por primera vez en la historia de las Naciones Unidas, los 192 Estados Miembros convinieron en establecer principios y enfoques comunes para luchar contra el terrorismo en la esfera mundial. | UN | ونحن نرحب بهذا الحدث المهم، لأن الدول الأعضاء جميعها وعددها 192 اتفقت لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة على مبادئ ونُهج مشتركة لمكافحة الإرهاب على المستوى العالمي. |
27. Los Inspectores observan que una de las iniciativas incluidas en el Plan de Acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas prevé el desarrollo de normas y enfoques comunes sobre gastos en relación con las operaciones de TIC. | UN | 27 - ويلاحظ المفتشون أن إحدى المبادرات الواردة في خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة تدعو إلى استنباط معايير مشتركة ونهج لتحديد التكاليف لعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
69. El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales es un comité ejecutivo de las Naciones Unidas que tiene por objeto aportar coherencia y enfoques comunes a las entidades de las Naciones Unidas que se dedican a labores normativas, analíticas y técnicas en los ámbitos económico y social. | UN | 69 - وأما اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فهي من اللجان التنفيذية بالأمم المتحدة، وتهدف إلى تحقيق الاتساق واتباع نهج مشتركة في كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |
La Conferencia de examen del TNP de 2005 demostró una vez más la falta de puntos de vista y enfoques comunes para abordar la no proliferación nuclear. | UN | مرة أخرى أثبت المؤتمر الاستعراضي لسنة 2005 لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الافتقار إلى آراء ونُهُج مشتركة في تناول عدم الانتشار النووي. |
- Promover la transparencia y enfoques comunes con miras a establecer principios y mecanismos relacionados con el marcado y la localización; | UN | - تعزيز الشفافية والنهج المشتركة إزاء المبادئ والآليات المتعلقة بوضع العلامات والتتبع؛ |
Consideramos que sería importante que existiese una cooperación práctica más estrecha entre las Naciones Unidas y la OSCE en la formulación de principios y enfoques comunes para las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular en la muy pertinente esfera de las operaciones de policía civil en el mantenimiento de la paz. | UN | ونرى أنه سيكون هناك مغزى إيجابي ﻹقامة تعاون عملي أوثق بين الأمم المتحدة والمنظمة في صياغة المبادئ والنهج المشتركة لعمليات حفظ السلم، لا سيما في المجال شديد الأهمية المتعلق بعمليات الشرطة المدنية في ميدان حفظ السلم. |
- Promover la transparencia y enfoques comunes con miras al establecimiento de principios y mecanismos relacionados con el control de las exportaciones y las transferencias de las armas pequeñas y ligeras; | UN | - تعزيز الشفافية والنهج المشتركة إزاء المبادئ والآليات المتعلقة بمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها؛ |
En este contexto, todos los órganos principales de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en lo referente al establecimiento y a la aplicación de un sistema de seguridad colectiva más eficaz, y esas percepciones y enfoques comunes respecto de la seguridad colectiva sólo serán legítimos si se aplican de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y por todos los Estados Miembros actuando de consuno. | UN | وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لأغراض الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء. |
En este contexto, todos los órganos principales de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en lo referente al establecimiento y a la aplicación de un sistema de seguridad colectiva más eficaz, y esas percepciones y enfoques comunes respecto de la seguridad colectiva sólo serán legítimos si se aplican de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y por todos los Estados Miembros actuando de consuno. | UN | وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لأغراض الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء. |
Al respecto, todos los órganos principales de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en lo referente al establecimiento y a la aplicación de un sistema de seguridad colectiva más eficaz, y esas percepciones y enfoques comunes respecto de la seguridad colectiva sólo serán legítimos si se aplican de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y por todos los Estados Miembros actuando de consuno. | UN | وفي هذا السياق، فإن لكل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية دورا في تطوير وتنفيذ نظام أمني جماعي أكثر فعالية، ولن تكون لهذه المفاهيم والنهج المشتركة لمعالجة الأمن المشترك مشروعية إلا إذا وضعت وفقاً لمقاصد الميثاق ومبادئه من خلال عمل جماعي تشترك فيه جميع الدول الأعضاء. |
Se destacó que el GUAM contribuía considerablemente a acercar los continentes, encontrar bases y enfoques comunes para resolver problemas candentes, desarrollar el diálogo entre civilizaciones y culturas, y eliminar los estereotipos que obstaculizaban la compresión y la cooperación internacionales. | UN | ولوحظ أن المجموعة أسهمت إسهاما كبيرا في التقريب بين القارات، وإيجاد أرضية ونهج مشتركة لمعالجة المشاكل الملحة، وإقامة حوار فيما بين الحضارات والثقافات، والقضاء على القوالب النمطية التي تعوق التفاهم والتعاون على الصعيد الدولي. |
La Reunión también recomendó que se fortaleciera y respaldara el puesto de Relator Especial sobre cárceles y condiciones de reclusión de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos como un posible coordinador de estrategias y enfoques comunes de la reforma penal en África, en particular la reducción de la población carcelaria. | UN | كما سلّم الاجتماع بضرورة تعزيز ودعم وظيفة المقرر الخاص المعني بالسجون وشروط الاعتقال في أفريقيا التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب باعتباره جهة وصل تُعنى بوضع استراتيجيات ونهج مشتركة لإصلاح نظم العقوبات في أفريقيا، بما في ذلك تخفيف اكتظاظ السجون. |
e) Elaborar metodologías y enfoques comunes para atender las necesidades de capacitación y educación de las Partes asegurando a la vez la flexibilidad necesaria para tener en cuenta las diferencias y prioridades regionales y nacionales. | UN | (ه) استحداث منهجيات ونهج مشتركة للتصدي لاحتياجات الأطراف التدريبية والتعليمية مع ضمان المرونة للسماح بالاختلافات والأولويات الاقليمية والوطنية؛ |
Diez Estados han establecido organismos de seguridad nacional (conjuntos de organismos encargados del cumplimiento de la ley) u oficinas centrales de alto nivel (integradas por organismos encargados del cumplimiento de la ley, ministerios de justicia y fiscales), a fin de elaborar estrategias y enfoques comunes de lucha contra el terrorismo, orientar las actividades de mantenimiento del orden y coordinar los asuntos de seguridad nacional. | UN | 93 - أنشأت عشر دول هيئات للأمن القومي (مجموعات تضم مختلف الوكالات القانونية) أو مكاتب مركزية رفيعة المستوى (تتألف من وكالات إنفاذ القانون ووزارات العدل والمدّعين العامين) لوضع استراتيجيات ونهج مشتركة لمكافحة الإرهاب يسترشد بها في جهود إنفاذ القانون، وتنسيق الشؤون الأمنية المحلية. |
En esa Declaración los 12 países se comprometieron a colaborar para orientar la región del Mar Negro hacia un modelo de desarrollo verde y a hacer frente al cambio climático mediante una política regional y enfoques comunes. | UN | وفي هذا الإعلان، التزمت البلدان الـ 12 مُجتمعة بالعمل معا على تحويل منطقة البحر الأسود إلى نموذج للتنمية الخضراء، والتصدي لآثار تغير المناخ باتباع سياسة إقليمية واحدة ونُهج مشتركة. |
Este programa, basado en un conjunto de competencias básicas elaboradas para la Red Directiva Superior, tiene como objetivo fomentar la capacidad directiva y de gestión de todo el sistema; promover la aplicación de normas y enfoques comunes, así como una cultura de gestión común; contribuir al desempeño cada vez más profesional de la función de gestión; y promover la coordinación y la movilidad interinstitucionales (véase A/63/282, párr. 133). | UN | ويهدف البرنامج، الذي يستند إلى مجموعة من المهارات الأساسية طُورت لأغراض شبكة كبار المسؤولين الإداريين، إلى بناء القدرات الإدارية والقيادية على نطاق المنظومة؛ وتشجيع الأخذ بمعايير ونُهج مشتركة وكذلك إرساء ثقافة إدارية مشتركة على نطاق المنظومة؛ والإسهام في جعل مهمة الإدارة تتسم بقدر أكبر من الروح المهنية في جميع أجزاء المنظومة؛ وتعزيز التنسيق والتنقل بين الوكالات (A/63/282، الفقرة 133). |
27. Los Inspectores observan que una de las iniciativas incluidas en el Plan de Acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para armonizar las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas prevé el desarrollo de normas y enfoques comunes sobre gastos en relación con las operaciones de TIC. | UN | 27- ويلاحظ المفتشون أن إحدى المبادرات الواردة في خطة العمل لمواءمة ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة تدعو إلى استنباط معايير مشتركة ونهج لتحديد التكاليف لعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
69. El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales es un comité ejecutivo de las Naciones Unidas que tiene por objeto aportar coherencia y enfoques comunes a las entidades de las Naciones Unidas que se dedican a labores normativas, analíticas y técnicas en los ámbitos económico y social. | UN | 69- وأما اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية فهي من اللجان التنفيذية بالأمم المتحدة، وتهدف إلى تحقيق الاتساق واتباع نهج مشتركة في كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بعمل تقني معياري وتحليلي في الميدان الاقتصادي والاجتماعي. |