El proyecto de resolución, en su forma revisada y enmendada, fue aprobado por 15 votos contra 4 y 5 abstenciones. | UN | واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة بأغلبية ٥١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت. |
Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma corregida y enmendada. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح بصيغته المصوبة والمعدلة شفويا. |
La resolución, en su forma revisada y enmendada, fue aprobada por 12 votos contra 6 y 6 abstenciones. | UN | واعتُمد القرار بصيغته المنقحة والمعدلة بأغلبية ٢١ صوتاً مقابل ٦ أصوات وامتناع ٦ أعضاء عن التصويت. |
a) La Ley de partidos políticos, aprobada en 1989 y enmendada en 1997, gracias a la cual han surgido en el panorama político de Argelia más de 60 partidos políticos. | UN | (أ) قانون الأحزاب السياسية، المعتمد في عام 1989 والمعدل في عام 1997، والذي سمح بظهور أكثر من 60 تشكيلاً سياسياً على الساحة السياسية في الجزائر. |
Su Constitución, aprobada en junio de 1968 y enmendada en 1973, 1979 y 1989, contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور برمودا، الذي صدر في عام 1968 وعُدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
La Constitución de Bermudas, promulgada en junio de 1968 y enmendada en 1973, 1979 y 1989, contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور برمودا، الذي اعتمد في عام 1968 وعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
Queda aprobado el proyecto de resolución en su forma oralmente revisada y enmendada. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
Queda aprobado el proyecto de resolución, en su forma revisada y enmendada oralmente, sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
La Comisión aprueba, sin que se someta a votación, el proyecto de resolución en su forma oralmente revisada y enmendada. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
La Comisión aprueba el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada y enmendada, sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
La Comisión hace suyo el resumen del Presidente en su forma revisada y enmendada oralmente. | UN | وأقرت اللجنة موجز الرئيس بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se retiró de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada y enmendada. | UN | وانسحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية من قائمة مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة. |
178. La Ley de eliminación de la violencia doméstica y de protección y apoyo a las víctimas, aprobada en 2006 y enmendada en 2009, representa un compromiso para abordar la violencia doméstica a través de una amplia gama de servicios sociales y jurídicos. | UN | 178- ويمثل قانون القضاء على العنف المنزلي وحماية ضحاياه، المعتمد في عام 2006، والمعدل في عام 2009، التزاماً بمعالجة العنف المنزلي من خلال طائفة عريضة من الخدمات الاجتماعية والقانونية. |
Este informe se presenta de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2088 (2013) y enmendada en su resolución 2121 (2013). | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس الأمن الوارد في قراره 2088 (2013) والمعدل في القرار 2121 (2013). |
Su constitución, aprobada en junio de 1968 y enmendada en 1973, 1979, 1989, 2001 y 2003 contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور برمودا، الذي أُقرَّ في عام 1968 وعُدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989 و2001 و 2003، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
Su Constitución, promulgada en junio de 1968 y enmendada en 1973, 1979 y 1989, contiene disposiciones relativas a la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas. | UN | ويتضمن دستور برمودا، الذي اعتمد في عام 1968 وعدل في الأعوام 1973 و 1979 و 1989، أحكاما تتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
La Constitución aprobada en 1960 fue revisada en 1967 y enmendada en 1970 y 1977. | UN | وتم في سنة 1967 تنقيح الدستور الذي اعتمد في سنة 1960. وأدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977. |
La Constitución puede ser modificada y enmendada por el Parlamento, a propuesta del Presidente o por referéndum nacional. | UN | ويجوز للبرلمان أن يقوم بتغيير الدستور وتعديله بناء على اقتراح من الرئيس أو باستفتاء عام. الرئيس |
Fue aprobada en 1972 y enmendada y complementada en tres ocasiones (1992, 1998 y 2009). | UN | وقد اعتُمد الدستور في 1972 وعُدِّل واستُكمل في ثلاث مناسبات (1992 و1998 و2009). |
Por último, el orador aprueba el programa 6, en la forma propuesta por la Secretaría y enmendada por el CPC. | UN | وقال في ختام كلمته إنه يؤيد البرنامج ٦، حسبما اقترحته اﻷمانة العامة وعدلته لجنة البرنامج والتنسيق. |
Resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, ampliada y enmendada en las resoluciones 1356 (2001), 1425 (2002), 1725 (2006), 1744 (2007), 1772 (2007) y 1844 (2008) relativas a Somalia | UN | قرار مجلس الأمن 733 (1992)، بصيغته المبينة والمعدلة بالقرارات 1356 (2001)، و 1425 (2002)، و 1725 (2006)، و 1744 (2007)، و 1772 (2007)، و 1844 (2008) بشأن الصومال |
Fue adoptada el 2 de febrero de 1995 como la Resolución No. 51 del Comité Permanente de la APS, y enmendada y suplementada en 2004. | UN | تم اتخاذه في الثاني من فبراير عام 1995 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 51 وتم تعديله وتكميله عام 2004. |
Por ejemplo la más reciente Constitución nacional, aprobada en 1972 y enmendada en 1992 y 1998, y otras leyes nacionales ofrecen algunas garantías a los derechos humanos. | UN | وعلى سبيل المثال، فأحدث دستور وطني وهو الدستور الذي أُقر في عام 1972 وجرى تعديله في عامي 1992 و 1998، وقوانين وطنية أخرى تنص على بعض الضمانات لحقوق الإنسان. |
(Tercera versión, revisada y enmendada, al 12 de febrero de 2007) | UN | (الصيغة الثالثة المنقحة والمعدّلة في 12 شباط/فبراير 2007) |
En el 100º período de sesiones del Grupo, se examinaron dos versiones, la primera elaborada por el Unidroit y enmendada para tener en cuenta las observaciones formuladas por diversas delegaciones, y la segunda elaborada por la Unión Internacional de Transportes por Carretera, basada, en gran medida, en el Protocolo de Montreal establecido por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). | UN | وفي الدورة المائة، تم النظر في صيغتين، الأولى أعدَّها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص وتم تعديلها لمراعاة تعليقات أبدتها وفود مختلفة، والأخرى أعدَّها الاتحاد الدولي للنقل البري وتستند أساسا إلى بروتوكول مونتريال لمنظمة الطيران المدني الدولية. |
La Constitución aprobada en 1960 fue revisada en 1967 y enmendada en 1970 y 1977. | UN | وفي سنة 1967 جرى تنقيح الدستور الذي كان قد اعتمد في سنة 1960، ثم أدخلت عليه تعديلات لاحقا في سنتي 1970 و 1977. |
En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de resolución A/C.3/58/L.60 en su versión revisada y enmendada, en votación registrada de 167 votos contra 1 (véase el proyecto de resolución XIII, párr. 131). | UN | 64 - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة مشروع القرار A/C.3/58/L.60 بصيغته المنقحة والمصوبة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 167 صوتا ضد صوت واحد وعدم امتناع أحد عن التصويت (انظر الفقرة 131، مشروع القرار الثالث عشر). |