"y enmienda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعديل
        
    • وتعديلها
        
    • وإدخال تعديلات على
        
    Estado de la revisión y enmienda de las leyes que discriminan contra la mujer: UN الحالة بالنسبة لاستعراض وتعديل القوانين التي تميِّز ضد المرأة:
    La República Democrática Popular Lao ha adoptado una serie de medidas jurídicas tras realizar una labor de revisión y enmienda de su Código Penal. UN اتخذت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عددا من التدابير القانونية من خلال استعراض وتعديل قانون العقوبات لديها.
    La evolución de las circunstancias exige una valoración cuidadosa de los medios de interpretación y enmienda de los tratados a la luz de acuerdos ulteriores y de la práctica. UN ورأت أن الظروف المتغيرة تستدعي إجراء تقييم دقيق لوسائل تفسير وتعديل المعاهدات في ضوء الاتفاقات والممارسات اللاحقة.
    Esto plantea a su vez difíciles cuestiones de armonización y enmienda de las leyes nacionales para que esas convenciones internacionales entren en vigor. UN وهذا ما يثير بدوره مسائل صعبة في مواءمة القوانين الوطنية وتعديلها لإدخال تلك الاتفاقيات الدولية حيز النفاذ.
    Elaboración de nuevos convenios y enmienda de los existentes UN وضع اتفاقيات جديدة وإدخال تعديلات على الاتفاقيات القائمة
    Trata de facilitar el examen y enmienda de la legislación vigente, así como la adopción de nuevas leyes. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Se invitó a diversos departamentos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y se promovió la formulación y enmienda de las políticas conexas. UN ووجهت الدعوة إلى شتى إدارات الحكومة ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية وتم تعزيز صياغة وتعديل السياسات ذات صلة.
    Enmienda de Copenhague relativa al consumo y enmienda de Beijing relativa a la producción UN تعديل كوبنهاجن للاستهلاك وتعديل بيجين للإنتاج
    También inicia la adopción y enmienda de leyes y otras normativas en la esfera de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. UN وتبتدر اللجنة أيضاً اعتماد وتعديل القوانين وغيرها من الأحكام التنظيمية في مجال المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة.
    Trata de facilitar el examen y enmienda de la legislación vigente, así como la adopción de nuevas leyes. UN وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة.
    Apunta a facilitar el examen y enmienda de la legislación vigente, así como la adopción de nuevas leyes. UN وهو يهدف إلى تسهيل استعراض وتعديل التشريعات الحالية وكذلك اعتماد تشريعات جديدة.
    Apunta a facilitar el examen y enmienda de la legislación vigente, así como la adopción de nuevas leyes. UN وهو يستهدف تيسير مراجعة وتعديل التشريعات القائمة، كما يستهدف تيسير اعتماد تشريعات جديدة.
    Examen, actualización y enmienda de la legislación existente en materia de salud, particularmente el Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN مراجعة وتحديث وتعديل التشريعات الصحية القائمة وخاصة المدونة الدولية لتسويق بدائل الحليب؛
    La República de Corea se prepara activamente para la aplicación efectiva de la Convención sobre Armas Químicas pues ha iniciado el procedimiento de ratificación y enmienda de las leyes nacionales pertinentes. UN وأضاف أن بلده يستعد بنشاط لتنفيذ اتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية بصورة فعالة عن طريق الشروع في إجراءات التصديق وتعديل تشريعاته الوطنية ذات الصلة.
    Las actividades de este Comité dieron lugar a la promulgación y enmienda de legislación específicamente concebida para mejorar la posición de la mujer en la sociedad y permitirle el disfrute pleno de esos derechos. UN وأدت أنشطة هذه اللجنة إلى إصدار وتعديل تشريعات معينة ترمي إلى تحسين مركز المرأة في المجتمع وزيادة تمكينها من التمتع بهذه الحقوق.
    D. Aprobación y enmienda de anexos 209 - 213 86 UN دال - اعتماد وتعديل المرفقات ٩٠٢ - ٣١٢ ٤٨
    D. Aprobación y enmienda de anexos 227 - 230 90 UN دال - اعتماد وتعديل المرفقات ٧٢٢- ٠٣٢ ٤٨
    En Albania, si bien no existe un mecanismo oficial por conducto del cual las organizaciones no gubernamentales puedan participar en el proceso de formulación de políticas, esas organizaciones han colaborado con el mecanismo nacional en la redacción y enmienda de leyes relativas a la condición jurídica y social de la mujer. UN وفي حين لا توجد في ألبانيا آلية رسمية يمكن من خلالها للمنظمات غير الحكومية أن تساهم في عملية صنع السياسات، فإن هذه المنظمات تشترك مع الآلية الوطنية في صياغة وتعديل التشريعات المتصلة بمركز المرأة.
    Las partes interesadas serían el contratista, el banco, las Naciones Unidas y la Autoridad, lo cual requeriría la renegociación y enmienda de aproximadamente 3.000 cartas de crédito pendientes. UN والأطراف المعنية هي المتعهد والمصرف والأمم المتحدة والسلطة، وهذا سيتطلب إعادة التفاوض بشأن زهاء 000 3 من خطابات الاعتماد غير المسددة وتعديلها.
    Se reforzará la capacidad a fin de brindar asesoramiento jurídico a los Estados Partes para la revisión y enmienda de la legislación de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وستعزز القدرات ليصبح في الوسع تقديم المشورة القانونية إلى الدول الأطراف بشأن مراجعة تشريعاتها وتعديلها لتتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    2. Resaltar el papel de las mujeres parlamentarias en la proposición de medidas legislativas que incorporen la perspectiva de género, y en la revisión y enmienda de las leyes y políticas discriminatorias. UN 2- تعزيز دور البرلمانيات في اقتراح تشريعات تراعي الاعتبارات الجنسانية، ومراجعة القوانين والسياسات التمييزية وتعديلها.
    :: Conclusión de las negociaciones de hasta 10 memorandos de entendimiento sobre nuevos contingentes desplegados en las misiones existentes, y enmienda de hasta 30 memorandos existentes sobre el reembolso de equipo de propiedad de los contingentes UN :: إنهاء المفاوضات المتعلقة بما يصل إلى 10 مذكرات تفاهم بشأن نشر وحدات جديدة في بعثات قائمة، وإدخال تعديلات على ما يصل إلى 30 مذكرة موجودة في ما يتعلق بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus