Evaluación y enseñanzas extraídas: productos básicos | UN | التقييم والدروس المستفادة: السلع الأساسية |
Medidas legislativas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas | UN | التدابير التشريعية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة |
El Comité observó una grave falta de coordinación entre los organismos en cuanto al intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas. | UN | ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Evaluación y enseñanzas extraídas: comercio internacional y cuestiones relacionadas | UN | التقييم والدروس المستفادة: التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها |
Formas de combatir la corrupción en los países de Oriente Medio y el Norte de África: coordinación de la asociación de colaboración de Deauville y enseñanzas extraídas de otras regiones | UN | كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى |
Evaluación y enseñanzas extraídas: Facilitación del comercio, desarrollo de los recursos humanos y gestión de la deuda | UN | التقييم والدروس المستفادة: تيسير التجارة وتنمية الموارد البشرية وإدارة الديون |
Experiencia y enseñanzas extraídas de la modernización de la administración pública de Irlanda | UN | الخبرات والدروس المستفادة من تحديث الخدمة العامة في أيرلندا |
:: Proporcionar un foro de orientación en materia de políticas e intercambio de información, experiencias y enseñanzas extraídas; | UN | :: توفير منتدى للمشورة السياساتية وتبادل المعلومات والتجارب والدروس المستفادة |
Informe sobre la formulación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas | UN | تقرير عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
Esto puede deberse a la intención de proporcionar únicamente ejemplos ilustrativos de las tecnologías, necesidades y preocupaciones y enseñanzas extraídas en cada nivel. | UN | وقد يشير هذا إلى تعمد تقديم أمثلة توضيحية فقط للتكنولوجيات والاحتياجات والشواغل والدروس المستفادة على كل صعيد. |
i) Aplica diagnósticos, perspectivas, innovaciones y enseñanzas extraídas de todo el mundo a la programación en los países; | UN | ' 1` تطبيق عمليات التشخيص المستخلصة على الصعيد العالمي والمنظورات والمبتكرات والدروس المستفادة على البرمجة القطرية؛ |
:: Fomento del intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas extraídas en la ejecución de proyectos relativos a recursos hídricos, saneamiento y gestión ambiental | UN | :: تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق تنفيذ المشاريع التي تتناول الموارد المائية والصرف الصحي وإدارة البيئة |
Evaluación de la puesta en marcha del primer módulo de un campamento para 200 personas y enseñanzas extraídas | UN | تقييم تنفيذ أول وحدة لإقامة مخيم يسع 200 شخص والدروس المستفادة |
También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones independientes realizadas por la Oficina de Evaluación en 2010. | UN | ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2010 والدروس المستفادة منها. |
Un Estado de los Estados de América Latina y el Caribe solicitó legislación modelo y un resumen de buenas prácticas y enseñanzas extraídas. | UN | وطلبت دولة واحدة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشريعات نموذجية وملخصا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones independientes realizadas por la Oficina de Evaluación en 2011. | UN | ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011 والدروس المستفادة منها. |
Seguir intercambiando experiencias prácticas y enseñanzas extraídas con instrumentos jurídicos internacionales conexos. | UN | مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛ |
También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. | UN | ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014. |
1. Experiencias y enseñanzas extraídas en los proyectos experimentales y de demostración | UN | 1- الخبرات والدروس المستخلصة من مشاريع إيضاحية ورائدة |
c) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca (artículo 46); | UN | (ج) الممارسات الجيدة والدروس المُستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛ |
Ocho Estados y cuatro organizaciones han contestado a la carta. Esto se suma a las prácticas, experiencias compartidas y enseñanzas extraídas ya determinadas. | UN | وردّت ثماني دول وأربع منظمات على الرسالة، مما أضاف إلى ما سبق تحديده من ممارسات وتبادله من خبرات وإلى الدروس المستفادة. |
Durante la visita al país realizada por el Comité en 2011, los funcionarios de los Estados Unidos presentaron otros reglamentos, directrices y enfoques como ejemplos de prácticas eficaces de control fronterizo y enseñanzas extraídas en esa esfera, entre ellos: | UN | وقدم مسؤولون أمريكيون أنظمة ومبادئ توجيهية ونهج أخرى باعتبارها ممارسات فعالة لمراقبة الحدود ودروس مستفادة للجنة خلال الزيارات القطرية خلال عام 2011، وهي تشمل: |