"y enseñanzas extraídas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والدروس المُستفادة
        
    • وإلى الدروس المستفادة
        
    • ودروس مستفادة
        
    Evaluación y enseñanzas extraídas: productos básicos UN التقييم والدروس المستفادة: السلع الأساسية
    Medidas legislativas, buenas prácticas y enseñanzas extraídas UN التدابير التشريعية والممارسات الجيّدة والدروس المستفادة
    El Comité observó una grave falta de coordinación entre los organismos en cuanto al intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas. UN ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Evaluación y enseñanzas extraídas: comercio internacional y cuestiones relacionadas UN التقييم والدروس المستفادة: التجارة الدولية والقضايا المتصلة بها
    Formas de combatir la corrupción en los países de Oriente Medio y el Norte de África: coordinación de la asociación de colaboración de Deauville y enseñanzas extraídas de otras regiones UN كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى
    Evaluación y enseñanzas extraídas: Facilitación del comercio, desarrollo de los recursos humanos y gestión de la deuda UN التقييم والدروس المستفادة: تيسير التجارة وتنمية الموارد البشرية وإدارة الديون
    Experiencia y enseñanzas extraídas de la modernización de la administración pública de Irlanda UN الخبرات والدروس المستفادة من تحديث الخدمة العامة في أيرلندا
    :: Proporcionar un foro de orientación en materia de políticas e intercambio de información, experiencias y enseñanzas extraídas; UN :: توفير منتدى للمشورة السياساتية وتبادل المعلومات والتجارب والدروس المستفادة
    Informe sobre la formulación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas UN تقرير عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة
    Esto puede deberse a la intención de proporcionar únicamente ejemplos ilustrativos de las tecnologías, necesidades y preocupaciones y enseñanzas extraídas en cada nivel. UN وقد يشير هذا إلى تعمد تقديم أمثلة توضيحية فقط للتكنولوجيات والاحتياجات والشواغل والدروس المستفادة على كل صعيد.
    i) Aplica diagnósticos, perspectivas, innovaciones y enseñanzas extraídas de todo el mundo a la programación en los países; UN ' 1` تطبيق عمليات التشخيص المستخلصة على الصعيد العالمي والمنظورات والمبتكرات والدروس المستفادة على البرمجة القطرية؛
    :: Fomento del intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas extraídas en la ejecución de proyectos relativos a recursos hídricos, saneamiento y gestión ambiental UN :: تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق تنفيذ المشاريع التي تتناول الموارد المائية والصرف الصحي وإدارة البيئة
    Evaluación de la puesta en marcha del primer módulo de un campamento para 200 personas y enseñanzas extraídas UN تقييم تنفيذ أول وحدة لإقامة مخيم يسع 200 شخص والدروس المستفادة
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones independientes realizadas por la Oficina de Evaluación en 2010. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2010 والدروس المستفادة منها.
    Un Estado de los Estados de América Latina y el Caribe solicitó legislación modelo y un resumen de buenas prácticas y enseñanzas extraídas. UN وطلبت دولة واحدة من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تشريعات نموذجية وملخصا للممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones independientes realizadas por la Oficina de Evaluación en 2011. UN ويعرض التقرير أيضا النتائج الرئيسية لعمليات التقييم المستقلة التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011 والدروس المستفادة منها.
    Seguir intercambiando experiencias prácticas y enseñanzas extraídas con instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    También se presentan las principales conclusiones y enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas en 2012, y el programa de trabajo para 2013 y 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    1. Experiencias y enseñanzas extraídas en los proyectos experimentales y de demostración UN 1- الخبرات والدروس المستخلصة من مشاريع إيضاحية ورائدة
    c) Buenas prácticas y enseñanzas extraídas con respecto a las disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca (artículo 46); UN (ج) الممارسات الجيدة والدروس المُستفادة فيما يتصل بالأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46)؛
    Ocho Estados y cuatro organizaciones han contestado a la carta. Esto se suma a las prácticas, experiencias compartidas y enseñanzas extraídas ya determinadas. UN وردّت ثماني دول وأربع منظمات على الرسالة، مما أضاف إلى ما سبق تحديده من ممارسات وتبادله من خبرات وإلى الدروس المستفادة.
    Durante la visita al país realizada por el Comité en 2011, los funcionarios de los Estados Unidos presentaron otros reglamentos, directrices y enfoques como ejemplos de prácticas eficaces de control fronterizo y enseñanzas extraídas en esa esfera, entre ellos: UN وقدم مسؤولون أمريكيون أنظمة ومبادئ توجيهية ونهج أخرى باعتبارها ممارسات فعالة لمراقبة الحدود ودروس مستفادة للجنة خلال الزيارات القطرية خلال عام 2011، وهي تشمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus