"y enseñanzas obtenidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستخلَصة
        
    Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Además, la reunión sirvió de marco para hacer balance de la situación global e intercambiar las experiencias y enseñanzas obtenidas. UN وكان الاجتماع أيضا بمثابة محفل لتقييم الوضع العام وتقاسم التجارب المكتسبة والدروس المستفادة.
    Las evaluaciones y enseñanzas obtenidas son una de las aportaciones principales para el ciclo de planificación, programación, presupuestación, seguimiento, evaluación y presentación de informes, así como para la formulación de políticas. UN فالتقييمات والدروس المستفادة توفر مدخلات رئيسية للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم والإبلاغ وفي وضع السياسات.
    Las principales conclusiones y enseñanzas obtenidas de la evaluación independiente se exponen a continuación. UN وترد أدناه الاستنتاجات والدروس المستفادة الأساسية المستخلصة من التقييم المستقل.
    3. Progresos alcanzados y enseñanzas obtenidas en la aplicación de las líneas de acción y los temas principales 63 - 90 19 UN ثانياً -3- التقدم المحرز والدروس المستخلصة من تنفيذ خطوط العمل والمواضيع الرئيسية 20
    Primera sesión: estado actual de la colaboración y enseñanzas obtenidas UN الجلسة الأولى: الحالة الراهنة للشراكة والدروس المستفادة
    iv) Compartir sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN ' 4` تبادل التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بأساليب عمل كل منها؛
    iv) Compartieran experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛
    iv) Compartieran experiencias, mejores prácticas y enseñanzas obtenidas en relación con sus respectivos métodos de trabajo; UN ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛
    A. Evaluación realizada y enseñanzas obtenidas 3 - 11 3 UN ألف - عمليات التقييم المضطلع بها والدروس المستفادة باء -
    A. Evaluaciones realizadas y enseñanzas obtenidas UN ألف - عمليات التقييم المضطلع بها والدروس المستفادة
    Además, la Dirección administra una red de prevención de crisis y recuperación destinada a compartir experiencias, prácticas recomendadas y enseñanzas obtenidas. UN ويتولى المكتب أيضا إدارة شبكة للمعارف في مجال اتقاء الأزمات وتحقيق الإنعاش، ويسهل تبادل أفضل الخبرات والتجارب والدروس المستفادة في هذا المجال.
    Así pues, estamos convencidos de la necesidad de intensificar la colaboración entre las ciudades, incluidas las iniciativas de aumento de la capacidad, y de alentar el intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las ciudades de la región de Asia y el Pacífico. UN ولذلك، فإننا مقتنعون بضرورة تعزيز التعاون بين المدن، بما في ذلك تعزيز المبادرات الهادفة إلى تنمية القدرات، وتشجيع تبادل الخبرات والدروس المستفادة بين مدن منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Relación sumaria de los resultados obtenidos y las recomendaciones para el futuro formuladas en el seminario de los países piloto en los que se aplica el programa de la iniciativa Unidos en la acción: intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas UN بيان موجز لنتائج وآفاق الحلقة الدراسية للبلدان الرائدة المستفيدة من البرامج بشأن توحيد الأداء: تبادل الخبرات والدروس المستفادة
    Evaluación cualitativa y enseñanzas obtenidas UN ثامنا - التقييم النوعي والدروس المستفادة
    Las principales conclusiones y enseñanzas obtenidas de la evaluación independiente son las siguientes: UN 2 - أما الاستنتاجات والدروس المستفادة الرئيسية للتقييم المستقل، فهي كما يلي:
    Las organizaciones internacionales y regionales podrían suministrar interfaces para el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas obtenidas y hacer que valiosos conocimientos estén disponibles a un costo mínimo o sin costo. UN وبإمكان المنظمات الدولية والإقليمية أن توفر وصلات لتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتتيح معارف قيِّمة بأقل تكلفة أو مجانا.
    El intercambio de experiencias, buenas prácticas y enseñanzas obtenidas en el ámbito de la cooperación internacional que realizaron los profesionales nacionales mostró la importancia de la cuestión y de los instrumentos y la orientación aportados por la UNODC. UN وأوضحت الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال التعاون الدولي التي تبادلها الممارسون الوطنيون أهمية الموضوع وأهمية أدوات المكتب وإرشاداته.
    La estrategia también incorporará componentes de promoción y divulgación y la organización de foros especializados para el intercambio de experiencias, prácticas recomendadas y enseñanzas obtenidas a fin de fomentar en la subregión un diálogo analítico y orientado hacia las políticas. UN وستشتمل الاستراتيجية أيضا على عنصري الترويج والدعوة وتنظيم منتديات متخصصة لتبادل الخبرات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بهدف تشجيع إقامة حوار يركز على التحليل والسياسات العامة في المنطقة دون الإقليمية.
    3. Progresos alcanzados y enseñanzas obtenidas en la aplicación de las líneas de acción y los temas principales UN ثانياً -3- التقدم المحرز والدروس المستخلصة من تنفيذ خطوط العمل والمواضيع الرئيسية
    c) Asegurar la correspondencia del plan de evaluación de la Organización con el ciclo de planificación, programación y preparación del presupuesto, procurando que las conclusiones y enseñanzas obtenidas de la evaluación se tengan en cuenta en los ciclos subsiguientes; UN (ج) أن يوائم خطة التقييم الخاصة بالمنظمة مع دورة التخطيط والبرمجة والميزنة، وأن يكفل الإفادة بالنتائج والدروس المستخلَصة من التقييم في الدورات اللاحقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus