"y entender" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفهم
        
    • وفهمها
        
    • ويقيننا
        
    • والفهم
        
    • وأن تفهم
        
    • وتفهم
        
    • ونفهم
        
    • وإدراك
        
    • واعتقادنا
        
    • وفهمه
        
    • وفي فهم
        
    • ولفهم
        
    • قناعتي الصادقة
        
    • و فهم
        
    • وأن نفهم
        
    Sé que es una palabra muy fuerte, pero nos ayudó a replantearnos y entender los comportamientos que estábamos viendo. TED أعلم أنها كلمة قوية جدا، لكن ذلك ساعدنا على إعادة صياغة وفهم السلوكيات التي كنا نراها.
    Se ha intentado seriamente examinar y entender por qué la oposición al régimen es tan ruidosa y a veces violenta. UN بل يجب بذل محاولة جادة لبحث وفهم سبب وجود هذه المعارضة المعلنة، بل والعنيفة في بعض الأحيان، لذلك النظام.
    También es necesario definir y entender más claramente lo que constituye la respuesta humanitaria y la relación de ésta con la asistencia para la transición y el desarrollo. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعريف أوضح وفهم أوضح لما يشكل الاستجابة الإنسانية وعلاقتها بالمعونة في مرحلتي الانتقال والتنمية.
    Permitió la apertura a la discusión pública sobre el tema. Su propósito: generar información que permita caracterizar y entender mejor el fenómeno de la discriminación en México. UN وساعدت هذه الدراسة على إجراء مناقشة عامة لهذه المسألة، وكان غرضها: توليد معلومات تساعد على وصف ظاهرة التمييز في المكسيك وفهمها فهمًا أفضل.
    Primero, debemos creer y entender que podemos mejorar, lo que llamamos crecimiento de actitud. TED أولاً، يجب علينا الاعتقاد والفهم أن بأمكاننا أن نصبح أفضل، ما نطلق عليه النمو العقلي.
    A causa de esa situación particular en relación con los artículos mencionados, el Comité encuentra dificultades para evaluar y entender la situación de la mujer en dichos Estados. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب للجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    Ese seminario reforzaría los conocimientos adquiridos por los cursillistas mediante el aprendizaje electrónico, porque les permitiría trabajar en estudios de casos y entender mejor los conceptos difíciles. UN وهذه الحلقة الدراسية ستعزز المعرفة التي اكتسبها المتدربون من دورات التعلم الإلكتروني لأنها ستسمح لهم بمعالجة دراسات حالة وفهم المبادئ الصعبة بصورة أوضح.
    Creemos que son una forma de conocer y entender las realidades en su verdadero contexto y dimensión, con información clara y directa. UN ونعتقد بأنها السبيل لتعلم وفهم الحقائق في سياقها ونطاقها الحقيقيين، استنادا إلى معلومات واضحة مباشرة.
    Con frecuencia, un Auditor necesita casi dos años para familiarizarse con la institución y entender su funcionamiento interno. UN فكثيرا ما يقضي مراجع الحسابات جزءا هاما من العامين الأوليين في التعرف على المنظمة وفهم مجريات الأمور فيها.
    Debe verificar los topes establecidos anualmente y entender la forma en que se administran. UN ينبغي التحقق من الحدود القصوى التي تحدَّد سنوياً وفهم كيفية إدارتها.
    Por lo general, los vecinos son quienes mejor pueden ayudar y entender las necesidades de los países y las poblaciones afectados. UN وعادة ما يكون الجيران في وضع أفضل لتقديم المساعدة وفهم احتياجات البلدان المتضررة وسكانها.
    Además, los instrumentos financieros, como los seguros, seguían siendo algo novedoso en muchos de estos países, y la capacidad técnica necesaria para evaluar los riesgos y entender plenamente las consecuencias financieras de esos instrumentos era limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الأدوات المالية، بما فيها التأمين، أمراً حديثاً في بلدان نامية كثيرة، كما أن القدرات التقنية اللازمة لتقييم المخاطر وفهم الآثار المالية لهذه الوسائل فهماً كاملاً محدودةً.
    3. Las comunicaciones de las medidas de fomento de la confianza cumplirían mejor su cometido si todos los Estados partes las pudieran leer y entender. UN 3- من شأن التقارير المتعلقة بتدابير بناء الثقة أن تزيد من بناء الثقة إذا كان بإمكان جميع الدول الأطراف قراءتها وفهمها.
    No obstante, mi Gobierno continúa realizando esfuerzos complementarios para que en todo el país todos los ciudadanos puedan ejercer, defender, promover y entender sus derechos humanos, así como insistir en ello. UN مع ذلك، تواصل حكومتي بذل جهود إضافية لتمكين كل مواطن أو مواطنة في البلاد بأسرها من معرفة حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وتعزيزها وفهمها واﻹصرار عليها.
    Pero hay una diferencia entre descargar hechos y entender realmente cómo o por qué esos hechos son como son. TED لكن يوجد هناك فرقًا بين تنزيل مجموعة من الحقائق والفهم الحقيقي لكيف أو لماذا هذه الحقيقة هي كما هي.
    A causa de esa situación particular en relación con los artículos mencionados, el Comité encuentra dificultades para evaluar y entender la situación de la mujer en dichos Estados. UN وهذه الدول، بسبب موقفها المحدد فيما يتعلق بهذه المواد، تجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم وأن تفهم مركز المرأة.
    Pueden leer tu corazón y entender lo que realmente sientes por ellos. Open Subtitles تستطيع قراءة مافي قلبك وتفهم ما تُحس به حقا تجاهها
    En nuestra opinión, para combatir este flagelo debemos abordar las raíces del problema y entender todos sus componentes políticos, económicos, psicológicos y morales. UN ونرى أنه ينبغي لمكافحة هذه الآفة، أن نصل إلى جذور المشكلة ونفهم جميع عناصرها السياسية والاقتصادية والنفسية والمعنوية.
    Los titulares de esos puestos deberían tener conocimientos de los idiomas nacionales, conocer la realidad local y entender la dinámica de los conflictos desde una perspectiva local y las posibles situaciones de desarrollo y resolución de los conflictos. UN وسيكون شاغلوا هذه الوظائف على معرفة باللغات الوطنية، وفهم للواقع المحلي، وإدراك لديناميات الصراع من وجهة نظر محلية وللسيناريوهات المحتملة فيما يتعلق بتطور الصراع وتسويته.
    Todavía hay que examinar y entender mejor muchas consecuencias de este marco. UN وما زال العديد من تأثيرات هذا الإطار بحاجة إلى دراسته دراسة أوفى وفهمه فهما أفضل.
    El primer paso era reconocer el riesgo al que se enfrentaban las comunidades de la diáspora en el Reino Unido y entender su relación con sus países de origen. UN وتتمثل أول خطوة في الاعتراف بأن مجتمعات الشتات في المملكة المتحدة معرضة للخطر، وفي فهم علاقة تلك المجتمعات مع بلدانها الأصلية.
    Dijeron que necesitaban estar mejor preparadas para observar la evolución de los proyectos de presupuesto y entender mejor cuáles eran los ajustes por lugar de destino invariables y cuales aumentarían o disminuirían en el futuro. UN وأعربت تلك الوفود عن الحاجة إلى التهيؤ بصورة أفضل لﻹحاطة بتطور الميزانيات المقترحة، ولفهم التعديلات المدخلة على الوظائف التي ستكون دائمة وتلك التي ستزيد أو ستنقص في المستقبل بصورة أفضل.
    " Prometo solemnemente por mi honor y en conciencia que emitiré un dictamen conforme a mi leal saber y entender. " UN " أعلن رسميا وبشرفي وضميري أن الإفادة التي سأدلي بها ستكون متفقة مع قناعتي الصادقة " .
    Es importante que comuniquemos nuestros sentimientos... y entender la perspectiva del otro antes de que podamos hacer algún progreso. Open Subtitles نعم من المهم التواصل بين المشاعر و فهم الموقف من منظور الشخص الآخر قبل آي تطور يحدث
    Como consultores, nuestro trabajo es ir con nuestros clientes y entender sus negocios y tratar de ayudarlos a encontrar espacios donde sus marcas crezcan. TED كمستشارين، عملنا أن نتفهّم عملاءنا وأن نفهم أعمالهم. لنساعدهم في إيجاد مجالات لتطوير علاماتهم التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus