"y entró en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودخل حيز
        
    • ودخلت حيز
        
    • والتي دخلت حيز
        
    • والذي دخل حيز
        
    • ودخلت حيّز
        
    • ودخلت حيِّز
        
    • ثم دخلت حيز
        
    • ودخل إلى
        
    • ودخل حيّز
        
    Ésta fue aprobada nuevamente en la sesión de la Asamblea del 14 de julio y entró en vigor el 23 de julio. UN ثم أعيد اعتماده بعد ذلك في دورة الجمعية المعقودة في ١٤ تموز/ يوليه، ودخل حيز النفاذ في ٢٣ تموز/يوليه.
    Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    - Protocolo adicional del Acuerdo, que se firmó y entró en vigor el 30 de septiembre de 1999; UN - البروتوكول الإضافي للاتفاق، وقد تم التوقيع عليه ودخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 1999؛
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    Esta Convención se negoció en Oslo hace aproximadamente cinco años y entró en vigor hace casi tres años y medio. UN وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً.
    2.7 La Convención Internacional contra la Toma de Rehenes fue concertada el 17 de diciembre de 1979 y entró en vigor en forma general el 3 de junio de 1983. UN 2-7 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المبرمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والتي دخلت حيز النفاذ عموما في 3 حزيران/يونيه 1983.
    iii) El Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificó el 14 de octubre de 2002 y entró en vigor el 14 de enero de 2003; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 2003؛
    Durante el mismo año se aprobó y entró en vigor la trascendental Ley del derecho a la información. UN وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ.
    La decisión se incluyó en el Boletín Oficial, con todas las listas, y entró en vigor el día en que se publicó. UN ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره.
    El nuevo sistema de justicia penal ya funciona en toda la entidad federativa y entró en vigor de acuerdo a las siguientes etapas: UN بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية:
    La decisión del tribunal inferior pasó a ser definitiva y entró en vigor en el momento en que el tribunal de segunda instancia dictó sentencia. UN وقد أصبح قرار المحكمة الأدنى درجة نهائياً ودخل حيز النفاذ ساعة اعتماد حكم محكمة الاستئناف.
    La decisión del tribunal inferior pasó a ser definitiva y entró en vigor en el momento en que el tribunal de segunda instancia dictó sentencia. UN وقد أصبح قرار المحكمة الأدنى درجة نهائياً ودخل حيز النفاذ ساعة اعتماد حكم محكمة الاستئناف.
    El Pacto fue aprobado el 16 de diciembre de 1966 y entró en vigor el 3 de enero de 1966. UN واعتُمد العهد في ٦١ كانون الثاني/يناير ٦٦٩١ ودخل حيز النفاذ في ٣ كانون الثاني/يناير ٦٧٩١.
    El Convenio, que se aprobó en 1989 y entró en vigor en 1992, ha sido ratificado por 172 Estados, entre ellos los principales países que se dedican al desguace de buques. UN وقد صدّقت على هذه الاتفاقية، التي اعتُمدت في عام 1989 ودخلت حيز النفاذ في عام 1992، 172 دولة من جملتها أهم البلدان الضالعة في تكسير السفن.
    El Convenio de Estocolmo, que fue aprobado en 2001 y entró en vigor en 2004, exige a las Partes que adopten medidas para eliminar o reducir las emisiones de COP a la atmósfera. UN وتقتضي اتفاقية استكهولم، التي اعتمدت في عام 2001 ودخلت حيز النفاذ في عام 2004، أن تتخذ الأطراف تدابير للقضاء على إطلاق الملوثات الثابتة في البيئة، أو تخفيض إطلاقها.
    La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad se aprobó en diciembre de 2006 y entró en vigor en mayo de 2008. UN 1 - اعتمدت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخلت حيز النفاذ في أيار/مايو 2008.
    Fue aprobado el 22 de mayo de 2001 y entró en vigor el 17 de mayo de 2004. UN وقد اعتمدت هذه الاتفاقية في 22 أيار/مايو 2001 ودخلت حيز النفاذ في 17 أيار/مايو 2004.
    La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África se negoció después de la CNUMAD y entró en vigor en diciembre de 1996. UN 182 - وأجريت مفاوضات بشأن اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر وخاصة في أفريقيا في أعقاب مؤتمر قمة الأرض ودخلت حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 1996.
    El Reglamento sobre la Protección de la Maternidad en los lugares de trabajo de 2000 se publicó el 11 de abril y entró en vigor el 1º de enero de 2001. UN نشرت تعليمات حماية الأمومة في مكان العمل لعام 2000 في 11 نيسان/أبريل ودخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2001.
    i) La Convención sobre los Derechos del Niño, que se firmó el 2 de octubre de 1995, se ratificó el 2 de enero de 1996 y entró en vigor el 1º de febrero de 1996; UN اتفاقية حقوق الطفل الموقعة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والمصدق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1996 والتي دخلت حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 1996؛
    iv) El Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, que se firmó el 7 de septiembre de 2000, se ratificó el 30 de abril de 2001 y entró en vigor el 12 de febrero de 2002; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2000 والمصدق عليه في 30 نيسان/أبريل 2001 والذي دخل حيز النفاذ في 12 شباط/فبراير 2002؛
    El Tratado ha sido ratificado por 13 Estados de la región y entró en vigor el 11 de diciembre de 1986. UN وصدّقت عليها 13 دولة في المنطقة ودخلت حيّز النفاذ في 11 كانون الأول/ديسمبر 1986.
    27. El TNP, aunque es contemporáneo cercano del Tratado de Tlatelolco, se concertó y entró en vigor después del instrumento regional latinoamericano. UN 27 - وواصل حديثه قائلا إن معاهدة عدم الانتشار، على الرغم من أنها صورة معاصرة قريبة الشبه من معاهدة تلاتيلولكو، قد أُبرِمت ودخلت حيِّز النفاذ بعد الصك الإقليمي لأمريكا اللاتينية.
    A nivel regional, Sri Lanka es parte en la Convención sobre estupefacientes y sustancias sicotrópicas, de la AAMCR, que fue adoptada en 1991 y entró en vigor el 15 de septiembre de 1993. UN وعلى الصعيد اﻹقليمــــي، فإن سري لانكا طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي الخاصة بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي اعتمدت في عام ١٩٩١ ثم دخلت حيز النفـــــاذ في ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣.
    Pero antes de que pudiera, estabamos en ese tenebroso vecindario, y entró en ese hotel de mala muerte. Open Subtitles لكن قبل أن أتمكّن من ذلك، كنا في هذا الحي المخيف، ودخل إلى فندق رث.
    El último acuerdo suscrito, con el Gobierno de la República de Guatemala, se firmó en Viena el 11 de octubre de 2002 y entró en vigor el 3 de enero de 2008. UN وقد تم توقيع أحدث الاتفاقات، مع حكومة جمهورية غواتيمالا، في فيينا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ودخل حيّز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus