"y equilibradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومتوازنة
        
    • والمتوازنة
        
    • والتوازن
        
    • ومتوازن
        
    • والمتوازن
        
    • وتوازنا
        
    Además, es posible que se tomen elementos de una y otra escuelas para arbitrar soluciones prácticas que sean satisfactorias y equilibradas. UN ومن الممكن أيضا أن ينتهي اﻷمر باللجنة إلى استيحاء أفكار المدرستين كلتيهما للوصول إلى حلول عملية مرضية ومتوازنة.
    Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة.
    De igual modo, las estrategias de lucha contra la delincuencia deben ser generales y equilibradas. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للجريمة أن تكون شاملة ومتوازنة.
    La Federación de Rusia apoya y seguirá apoyando la adopción de decisiones realistas y equilibradas en esta esfera. UN ويؤيد الاتحاد الروسي وسيستمر في تأييد القرارات الواقعية والمتوازنة في هذا المجال.
    El Consejo apoya las propuestas de los Jefes de Estado de la OUA sobre Etiopía y Eritrea, las cuales son justas y equilibradas. UN ويؤيد المجلس مقترحات رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية، المتعلقة بإثيوبيا وإريتريا والتي تتسم باﻹنصاف والتوازن.
    Ambos niveles de gobierno se han puesto de acuerdo en una serie de reformas sólidas y equilibradas, y en breve se presentará la ley sobre los cambios propuestos. UN وقد وافق مستويا الحكومة كلاهما على حزمة قوية ومتوازنة من اﻹصلاحات، وسيتم تقديم تشريع بشأن التغييرات المقترحة.
    Tanto esa organización general como las organizaciones tributarias locales necesitarían tener acceso a datos físicos, sociales y económicos adecuados para tomar decisiones apropiadas y equilibradas. UN وسوف تحتاج هذه المنظمة الجامعة والمنظمات الفرعية المحلية إلى الوصول إلى البيانات المادية والاجتماعية والاقتصادية الكافية لاتخاذ قرارات ملائمة ومتوازنة جيدا.
    Este Acuerdo contó asimismo con el amplio apoyo de la comunidad internacional, que lo acogió favorablemente y estimó que las propuestas que contenía eran justas y equilibradas. UN وقد أيد الاتفاق اﻹطاري على نطاق واسع المجتمع الدولي الذي رحب به واعتبر أن الاقتراحات الواردة فيه عادلة ومتوازنة.
    Asimismo, las leyes que rigen el registro de los medios de difusión y la atribución de frecuencias parecen ser claras y equilibradas. UN كما أن القوانين التي تحكم تسجيل وسائط الإعلام وتوزيع الحصص الإذاعية تبدو واضحة ومتوازنة.
    Coincidimos en que el sistema multilateral de comercio es esencial para continuar con el proceso de liberalización comercial sobre bases justas y equilibradas. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    Los sistemas de gestión de la actuación profesional aplican medidas apropiadas y equilibradas para la consecución de los objetivos previstos. UN نظم إدارة الأداء تستعمل تدابير مناسبة ومتوازنة لبلوغ الأهداف.
    Los sistemas de gestión de la actuación profesional aplican medidas apropiadas y equilibradas para la consecución de los objetivos previstos. UN نظم إدارة الأداء تستعمل تدابير مناسبة ومتوازنة لبلوغ الأهداف.
    Estamos dispuestos a apoyar propuestas realistas y equilibradas en ese sentido. UN ونحن على استعداد لتأييد افتراحات واقعية ومتوازنة في هذا الصدد.
    Los sistemas de gestión de la actuación profesional aplican medidas apropiadas y equilibradas para la consecución de los objetivos previstos. UN نظم إدارة الأداء تستعمل تدابير مناسبة ومتوازنة لبلوغ الأهداف.
    Estoy seguro de que la labor preparatoria ha contribuido a la adopción de decisiones bien ponderadas y equilibradas en Ginebra. UN وأعتقد أن العمل التحضيري أسهم في اعتماد قرارات مدروسة ومتوازنة جيداً في جنيف.
    Somos partidarios de examinar de manera detallada y ecuánime la aplicación de la Convención, así como de desarrollar soluciones realistas y equilibradas. UN ونؤيد القيام بدراسة مستفيضة ومتوازنة لتنفيذ الاتفاقية، بالإضافة إلى وضع حلول واقعية ومتوازنة.
    El Gobierno es consciente de la necesidad de mantenerse al corriente de las cambiantes y equilibradas funciones de mujeres y hombres a medida que el desarrollo cobra impulso. UN وهي مدركة للحاجة إلى نشر الوعي بالأدوار المتغيرة والمتوازنة للنساء والرجال كلما ازدادت قوة الدفع الإنمائية.
    La Federación de Rusia ha de continuar apoyando las decisiones realistas y equilibradas a ese respecto. UN وسيواصل الاتحاد الروسي تأييد القرارات الواقعية والمتوازنة التي ترمي إلى ذلك.
    Es preciso velar por que el examen de este informe redunde en la adopción de medidas justas, imparciales y equilibradas, particularmente respecto de los países que aportan contingentes. UN ومن المهم ضمان أن تفضي مناقشة التقرير إلى اﻷخذ بتدابير تتصف بجملة أمور منها العدالة واﻹنصاف والتوازن إزاء جميع المساهمين بقوات.
    Creemos que debemos centrar nuestros esfuerzos en la búsqueda de soluciones de avenencia y equilibradas para que el documento pueda ser armonizado y se pueda concluir el trabajo. UN وبرأينا، ينبغي تركيز جهودنا على السعي إلى إيجاد حلول قائمة على التسوية والتوازن كي يتسنى تحقيق التناسق في الوثيقة وإنهاء العمل.
    Consciente de la necesidad de encontrar un nuevo mecanismo que asegure unas bases de negociación justas y equilibradas con el fin de llegar a un arreglo justo y duradero, de acuerdo con los principios de la Carta, el derecho internacional, y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وإذ يدرك الحاجة الى إنشاء آلية جديدة لتأمين أساس عادل ومتوازن للتفاوض بغية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة تتفق ومبادئ الميثاق والقانون والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في هذا الشأن،
    De esa manera es necesario que se emprenda una reducción gradual de la amenaza nuclear y se lleve a cabo un programa, en fases sucesivas, de reducciones progresivas y equilibradas de las armas nucleares. UN وعليه ينبغي لهذه الدول أن تضطلع بالخفض التدريجي للخطر النووي وبأن تقوم على نحو متتابع بالخفض التدريجي والمتوازن لﻷسلحة النووية.
    El orador insta a los patrocinadores a que el año siguiente presenten a la Asamblea General medidas más amplias y equilibradas. UN وحث الوفود المتبنية لمشروع القرار بأن تقدم للجمعية العامة في السنة القادمة تدابير أكثر شمولا وتوازنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus