"y erradicar la pobreza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضاء على الفقر في
        
    • واستئصال الفقر في
        
    Mediante el Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África, África se propone lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en el continente. UN ومن خلال برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا، تهدف أفريقيا إلى تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في القارة.
    Se hacía hincapié en el hecho de que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante para acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, y puede facilitar su integración eficaz en la economía global. UN وأكد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصال يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو وتعزيز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    Es la única manera de fortalecer el diálogo entre civilizaciones, aumentar la eficacia del multilateralismo, brindar un desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en todo el mundo. UN وهو السبيل الوحيد لتعزيز الحوار بين الحضارات وجعل تعددية الأطراف أكثر فعالية وتوفير التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Como país comprometido con el proceso de integración europea, Montenegro apoya las relaciones de asociación entre la Unión Europea y África, así como los esfuerzos emprendidos para resolver los desafíos en materia de desarrollo y erradicar la pobreza en el continente africano. UN إن الجبل الأسود، بوصفه بلدا منخرطا في عملية التكامل الأوروبي، يؤيد علاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا وكذلك الجهود المبذولة لمواجهة تحديات التنمية والقضاء على الفقر في القارة الأفريقية.
    Es preciso encaminar el desarrollo y erradicar la pobreza en África para solucionar los conflictos que ocurren con frecuencia en esa región. UN وضع التنمية على الطريق الصحيح واستئصال الفقر في أفريقيا هدفان ضروريان للحل الجذري للصراعات التي تتواتر في هذه المنطقة.
    Lograr la seguridad alimentaria y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, en este caso África, no es solo un problema económico, sino también político. UN وتحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في البلدان النامية، وفي هذه الحالة في أفريقيا، لا يطرحان مشكلة اقتصادية فحسب، بل مشكلة سياسية أيضا.
    También permitiría a los asociados para el desarrollo promover iniciativas individuales y acciones sinérgicas eficaces como parte de la empresa colectiva encaminada a fomentar el desarrollo humano, impulsar la transformación estructural y erradicar la pobreza en los PMA. UN كما أن من شأنه أن يمكِّن الشركاء الإنمائيين من تشجيع الجهود الفردية الفعالة وجوانب التآزر في إطار التعهد الجماعي لتعزيز التنمية البشرية، والمضي قدماً في عملية التحول الهيكلي، والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    La potenciación del papel de la mujer y su participación activa y directa en la esfera económica son factores decisivos para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN 14 - وتمكين المرأة، ومشاركتها الفعالة واشتراكها المباشر في المجال الاقتصادي هي أمور هامة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    El establecimiento de un sistema de comercio multilateral abierto, universal y basado en normas es uno de los principales medios para promover el desarrollo económico, facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y erradicar la pobreza en todo el mundo. UN وأضافت أن إقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والشمول ويرتكز على القانون تعتبر من أهم وسائل تعزيز التنمية الاقتصادية وتيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    La cumbre de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar el próximo año es fundamental para definir un camino hacia el desarrollo más sostenible y erradicar la pobreza en los países menos adelantados. UN ومؤتمر قمة ريو+20 المقرر عقده العام المقبل حاسم في تحديد مسار للتنمية أكثر استدامة والقضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    6. Subraya que sigue habiendo importantes obstáculos que superar para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en las regiones montañosas, así como para fomentar la participación de los países, el apoyo a las asociaciones y la movilización de recursos financieros y con ese fin: UN " 6 - تؤكد على أن هناك تحديات كبرى ما زالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مناطق التعاون الوطني ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك:
    6. Subraya que sigue habiendo importantes obstáculos que superar para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en las regiones montañosas, así como para fomentar la participación de los países, la cooperación internacional, el apoyo a las asociaciones y la movilización de recursos financieros, y, con ese fin: UN 6 - تشدد على أن هناك تحديات كبرى مازالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مجالات النشاط الوطني والتعاون الدولي ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك:
    El Sr. Boonpracong (Tailandia) dice que un sistema multilateral de comercio abierto, equitativo y basado en normas es uno de los instrumentos más esenciales para promover el desarrollo económico y erradicar la pobreza en todo el mundo. UN 10 - السيد بونمراكونغ (تايلند): قال إن من ألزم أدوات تعزيز التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في طول العالم وعرضه وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على أساس قواعد محددة.
    6. Subraya que sigue habiendo importantes obstáculos que superar para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en las regiones montañosas, así como para fomentar la participación de los países, la cooperación internacional, el apoyo a las asociaciones y la movilización de recursos financieros, y, con ese fin: UN 6 - تشدد على أن هناك تحديات كبرى مازالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مجالات النشاط الوطني والتعاون الدولي ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك:
    2. Reconocemos por amplio consenso que las tecnologías de la información y las comunicaciones son fundamentales para el desarrollo de la nueva economía mundial basada en el saber y que pueden contribuir considerablemente a acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, así como en los países con economías en transición, y facilitar su integración efectiva en la economía mundial. UN " 2 - نقر بوجود توافق واسع في الآراء بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ذات أهمية مركزية بالنسبة لظهور الاقتصاد العالمي المستجد القائم على المعرفة ويمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو، وتعزيز التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر في البلدان النامية وكذلك البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    2. Reconocemos por amplio consenso que las tecnologías de la información y las comunicaciones son fundamentales para el desarrollo de la nueva economía mundial basada en el saber y que pueden contribuir considerablemente a acelerar el crecimiento, promover el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en los países en desarrollo, así como en los países con economías en transición, y facilitar su integración efectiva en la economía mundial. UN " 2 - نقر بوجود توافق واسع في الآراء بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ذات أهمية مركزية بالنسبة لظهور الاقتصاد العالمي المستجد القائم على المعرفة ويمكن أن تؤدي دورا هاما في تعجيل النمو، وتعزيز التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر في البلدان النامية وكذلك البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، وفي تيسير اندماجها الفعال في الاقتصاد العالمي.
    El lento progreso en las negociaciones comerciales multilaterales y la falta de acuerdos multilaterales apropiados, como es el caso ahora, no ayudarán a la comunidad internacional a impulsar el crecimiento económico y erradicar la pobreza en todo el mundo. UN وبطء التقدم في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والافتقار إلى الاتفاقات الملائمة المتعددة الأطراف، كما هو الحال الآن، لن يساعدا المجتمع الدولي على زيادة النمو الاقتصادي واستئصال الفقر في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus