"y es difícil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن الصعب
        
    • ويصعب
        
    • و من الصعب
        
    • وهذا صعب
        
    • وكان يصعب
        
    Pero durante esa prueba traumática, aprendí que hay diferencias que simplemente son un asco y es difícil encontrar algo positivo en ellas. TED ولكني تعلمت خلال هذه المحنة الصادمة أن هناك اختلافات نتقبلها ببساطة ومن الصعب أن تجد إيجابية في هذه الاختلافات
    Es intimidante e insondable, y es difícil decir que hay algo humano debajo. TED مُرعِب ومنيع، ومن الصعب أن تخبر أحدًا أن به شيئًا إنسانيًا.
    Te has comportado muy bien hasta ahora. Me has impresionado. y es difícil impresionarme. Open Subtitles حسناً، لقد تعاملت مع هذا جيّداً، لقد أبهرتني، ومن الصعب فعل ذلك.
    No se presta atención dental y es difícil que los enfermos graves sean transferidos a hospitales. UN والعناية السنﱢية غير مؤمنة، ويصعب تأمين تحويل الحالات الجسيمة إلى المستشفيات.
    Era una estudiante sobresaliente y es difícil para ella porque sabe las respuestas pero no puede levantar el brazo. Open Subtitles كانت متفوقة و من الصعب عليها ان تعرف الاجابات الصحيحة، لكن لا تستطيع رفع يدها لتجيب
    A veces es como que tuviste algo especial con alguien, y es difícil hacer que desaparezcan esos sentimientos. Open Subtitles في بعض الأوقات يكون لك ذكريات جميلة مع شخص ما ومن الصعب نسيان هذه الذكريات
    La introducción queda sepultada en él y es difícil analizar las descripciones de programas y subprogramas desde una perspectiva política. UN فالمقدمة مطمورة فيها؛ ومن الصعب التعامل مع سرد البرامج والبرامج الفرعية على مستوى السياسة العامة.
    Estas publicaciones no están a la venta y es difícil cuantificar cada uno de los factores que inciden en el costo. UN وهذه المنشورات ليست للبيع. ومن الصعب التوصل الى تحديد كمي لكل من عوامل تكلفتها على حدة.
    . En esencia, la producción del sector estatal se ha derrumbado y es difícil predecir cuándo revivirá. UN ومن حيث الجوهر، انهار انتاج قطاع الدولة، ومن الصعب التنبؤ بالوقت الذي سوف يعاد إحياؤه فيه مرة أخرى.
    El sistema de medidas jurídicas en vigor que protege los derechos de la mujer está lejos de corresponder a las realidades económicas actuales y es difícil de aplicar en la práctica. UN وقال إن النظام القانوني القائم والذي يحمي حقوق النساء إنما هو بعيد عن أن يعكس الظروف الاقتصادية الراهنة، ومن الصعب وضعه موضع الاستعمال في الممارسة العملية.
    No hay ningún régimen jurídico que sea común a todas las organizaciones internacionales y es difícil definir normas generales, incluso con respecto a las organizaciones mismas. UN فلا يوجد ثمة نظام قانوني مشترك يسري على كل المنظمات الدولية، ومن الصعب تحديد قواعد عامة حتى بشأن المنظمات نفسها.
    Demasiados factores influyen en el uso indebido de drogas y es difícil aislar unos de otros. UN فهناك الكثير جدا من العوامل المتحكمة بتعاطي العقاقير، ومن الصعب فصل بعضها عن البعض الآخر.
    Puede ocurrir en cualquier parte y es difícil de atajar porque a menudo está oculta. UN وقد يحدث هذا العنف في أي مكان من العالم، ومن الصعب التعامل معه بسبب تخفيه في كثير من الأحيان.
    y es difícil estimularlos a usar esta información para intervenir en actividades públicas, porque su existencia depende de estas actividades. UN ومن الصعب تشجيعها على استخدام هذه المعلومات لغرض التدخل في الأنشطة العامة، لأن وجودها يتوقف على هذه الأنشطة.
    Demasiados factores influyen en el uso indebido de drogas y es difícil aislarlos unos de otros. UN فهناك العديد من العوامل المؤثرة في تعاطي المخدرات ومن الصعب فصل أحدها عن غيره.
    Las deliberaciones en curso sobre la cuestión de las pensiones no han llevado a ninguna conclusión, y es difícil predecir cuál ha de ser el resultado. UN وإن المناقشات الجارية بشأن إصلاح المعاشات التقاعدية لم تتوصل إلى أي نتائج، ومن الصعب التكهن بما تخلص إليه.
    La cuestión del aborto es muy controvertida y es difícil conversarla con los padres y los jóvenes. UN وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب.
    En primer lugar, el término " terrorismo " tiene una connotación normativa y es difícil de definir, lo que en sí plantea varios problemas. UN فأولاً، ينطوي مصطلح `الإرهاب` على تأويل معياري ويصعب تعريفه، مما يثير عدداً من المشاكل بحد ذاته.
    Una multitud de factores ha contribuido a que se produzca y es difícil evaluar la importancia respectiva de cada uno de ellos. UN وقد ساهمت فيها مجموعة من العوامل، ويصعب تقييم مساهمة كل منها على وجه الدقة.
    Vives con ella toda la vida y es difícil entender que ya no es tuya. Open Subtitles تعيش معها طوال عمرك و من الصعب أن تعلم أنها ليست ملكك
    Mi trabajo consiste en criarte bien, y es difícil, en especial, si no vas a estar en mi equipo. Open Subtitles وظيفتي هي أن أدلك على الطريق الصواب وهذا صعب يا رجل خاصة إن لم تكن في صفي، أتفهم قصدي؟
    La consultoría internacional se utiliza lo menos posible y sólo en los casos en los que no se dispone de expertos nacionales, especialmente cuando el ámbito de especialización de la organización es muy raro y es difícil encontrar a esos expertos a nivel local, como en el caso del OIEA. UN ولا يُلجأ إلا إلى الحد الأدنى من خدمات الاستشارة الدولية، ولا يُستعان بها إلا في الحالات التي لا تتوفر فيها الخبرة الوطنية، وخاصة إذا كان مجال خبرة المنظمة نادراً جداً وكان يصعب إيجاد هذه الخبرة محلياً، كما هي حالة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus