En la actualidad están compareciendo ante el Tribunal testigos procedentes de Rwanda, y es importante que esa situación se mantenga. | UN | وفي الوقت الحالي يمثُل شهود من رواندا أمام المحكمة. ومن المهم أن تستمر الأمور على هذا المنوال. |
Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. | UN | وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها. |
Las Naciones Unidas cuentan en la actualidad con un grupo de órganos de supervisión cuya función es señalar las deficiencias y es importante que esos órganos cooperen de la manera más estrecha posible. | UN | وزاد على ذلك قول إن لﻷمم المتحدة اﻵن مجموعة من هيئات المراقبة التي تتلخص مهمتها في تحديد جوانب القصور، ومن المهم أن تتعاون هذه الهيئات أوثق تعاون ممكن. |
La crisis humanitaria tiene por raíz un problema político, y es importante que el Organismo siga realizando su labor indispensable hasta que pueda encontrarse una solución de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وإن لب الأزمة الإنسانية هي مشكلة سياسية، ومن الأهمية بمكان أن تواصل الوكالة القيام بعملها الذي لا غنى عنه إلى حين إيجاد حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
En la reciente cumbre de la SADC se emitió un pronunciamiento sobre la situación, y es importante que cite unos cuantos pasajes. | UN | وقد أعرب اجتماع القمة اﻷخير للجماعة اﻹنمائية عن موقفه إزاء الحالة، ومن المهم أن اقبتس بضع فقرات مما قاله، وهي كما يلي: |
El Consejo de Seguridad será llamado a adoptar decisiones importantes en interés de la paz y la seguridad y es importante que actúe como un órgano homogéneo. | UN | وسيطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ قرارات هامة لصالح السلم والأمن ومن المهم أن يعمل مجلس الأمن كهيئة يسودها الوئام. |
Los funcionarios recién elegidos han pronunciado alentadoras declaraciones sobre tolerancia y reconciliación y es importante que estos sentimientos se plasmen en medidas concretas. | UN | وأدلى المسؤولون المنتخبون حديثا ببيانات مشجعة عن التسامح والمصالحة. ومن المهم أن تترجم تلك المشاعر إلى عمل ملموس. |
Esto no se hace de manera consciente, y es importante que examinemos esta cuestión más estrechamente. | UN | وهذا لا يدل على مراعاة للضمير، ومن المهم أن ننظر في هذه المسألة بشكل أوثق. |
Hace más de cinco años que se debate ese proyecto de ley, y es importante que el Gobierno lo presente al Parlamento en un futuro próximo. | UN | ولا تزال المناقشات حول هذا المشروع جارية خلال أكثر من 5 سنوات، ومن المهم أن تقدمه الحكومة إلى البرلمان في المستقبل القريب. |
El pueblo tiene grandes expectativas, y es importante que perciba un cambio, que también debe perdurar. | UN | للشعب الكونغولي آمال كبيرة، ومن المهم أن يشعر بأن تغييرا، قد حصل وأنه سيكون طويل الأمد أيضا. |
Las condiciones en la Franja de Gaza son un motivo de preocupación y es importante que la asistencia de emergencia y humanitaria se mantenga sin obstrucción. | UN | والأوضاع في قطاع غزة تثير القلق، ومن المهم أن تستمر المساعدات الطارئة والإنسانية دون عوائق. |
En la actualidad están compareciendo ante el Tribunal testigos procedentes de Rwanda, y es importante que esa situación se mantenga. | UN | وفي الوقت الحاضر يَمثُل الشهود من رواندا أمام المحكمة. ومن المهم أن يستمر ذلك دون تغيير. |
El Consejo de Derechos Humanos ha proporcionado a los titulares de mandatos un código de conducta y es importante que se adhieran a él. | UN | ولقد وضع مجلس حقوق الإنسان مدونة سلوك للمكلفين بولايات ومن المهم أن يلتزموا بهذه المدونة. |
Algunas acusaciones aparecidas en la prensa están basadas en meras especulaciones, y es importante que la investigación se lleve a cabo con la tranquilidad que demanda esta clase de situación. | UN | إن بعض الاتهامات التي أوردتها الصحف ليست سوى تكهنات ومن المهم أن تُجرى التحريات بالقدر اللازم من الهدوء. |
Las normas pueden adoptar diversas formas, y es importante que los Estados opten siempre por la medida menos restrictiva posible. | UN | وتتخذ الأنظمة أشكالاً مختلفة، ومن المهم أن تختار الدول دائماً أقل تدبير تقييدي ممكن. |
La tecnología ha ejercido una función clave en la limpieza de restos de municiones en racimo y es importante que esta contribución continúe. | UN | كان للتكنولوجيا دور هام في عمليات التطهير من مخلفات الذخائر العنقودية، ومن المهم أن تستمر هذه المساهمة. |
y es importante que entendamos los beneficios que se dan realmente durante el sueño, ya que hay ramificaciones médicas y sociales reales. | TED | ومن المهم أن نفهم ما الّذي يقوم بهذه الفوائد على الذّاكرة، لأن هناك نتائج طبيّة واجتماعية حقيقية. |
Se considera que las variaciones climáticas constituyen uno de los principales factores de este fenómeno, tal y como se define en la Convención, y es importante que se dedique más atención a entender los efectos de los distintos factores climáticos en la degradación de las tierras. | UN | وثمة تسليم بأن التغيرات المناخية تمثل أحد أهم العوامل التي تسهم في تردي الأراضي، حسب تعريف الاتفاقية؛ ومن الأهمية بمكان أن يولى اهتمام أكبر لفهم دور مختلف العوامل المناخية في تردي الأراضي. |
Todos los miembros deben saber qué se está haciendo y diciendo en el consejo o en su nombre, y es importante que la opinión pública tenga oportunidad de conocer y comentar las actividades del consejo nacional. | UN | فيلزم أن يكون جميع اﻷعضاء على علم بما يُفعل وما يُقال في المجلس الوطني أو من جانبه، كم أن من المهم أن تتوافر للجمهور فرصة اﻹلمام بأنشطة المجلس والتعليق عليها. |
Ahora hay indicaciones de que la situación es más grave que lo que se pensaba originalmente y es importante que el Consejo esté plenamente consciente de las consecuencias. | UN | ويبدو اﻵن أن الحالة أكثر خطورة مما كان متوقعا في اﻷصل ومن اﻷهمية أن يكون مجلس اﻹدارة على علم تام باﻵثار المترتبة على هذه الحالة. |
Desde luego, tales exámenes suponen necesidades de recursos y es importante que los comités no se empantanen en su importante labor. | UN | ومن الواضح أن هذا التجديد ستكون له آثار على الموارد، ومن المهم ألا تعجز اللجنة عن التقدم في عملها المهم. |
89. El apoyo de la comunidad internacional es vital para la Federación y es importante que la comunidad internacional le ofrezca el asesoramiento, la asistencia técnica y la financiación necesarias para su supervivencia. | UN | ٨٩ - ويتسم دعم المجتمع الدولي للاتحاد باﻷهمية ومن اﻷهمية أيضا أن يسدي النصيحة ويقدم المساعدة التقنية والتمويل الضروري من أجل بقاء الاتحاد. |