"y escuelas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمدارس في
        
    • ومدارس في
        
    El paro que se realizó con ocasión del quinto aniversario del levantamiento fue generalizado; se cerraron prácticamente todos los comercios y escuelas en los territorios y en el sector oriental de Jerusalén. UN وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها.
    El cierre también ha afectado gravemente el funcionamiento de hospitales y escuelas en la Ribera Occidental. UN وقد تأثر أداء المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية باﻹغلاق بشكل حاد.
    Intereses bancarios - saneamiento ambiental en campamentos y escuelas en la Ribera Occidental y Gaza, 1992 UN فوائــد مصرفيــة - مرافــق صحية بيئيــة في المخيمات والمدارس في الضفة الغربية وغزة لعام ١٩٩٢
    Los cohetes han alcanzado viviendas y escuelas en Sderot y el Gobierno de Israel ha declarado la zona como zona de emergencia. UN وسقطت الصواريخ على منازل ومدارس في سديروت، وأعلنت الحكومة الإسرائيلية حالة الطوارئ في المنطقة.
    China ayuda a construir hospitales y escuelas en África y en otras partes del mundo, distribuye gratuitamente materiales y equipos médicos y medicamentos y envía personal médico en misión a los países en desarrollo. UN وتساعد الصين في إنشاء مستشفيات ومدارس في أفريقيا وغيرها، وتوزع أدوات طبية وأدوية مجانا، وتوفد موظفين طبيين في بعثات إلى البلدان النامية.
    Los primeros ven denegado el fácil acceso a sus familias, hospitales y escuelas en la Ribera Occidental, en tanto que los segundos no pueden acceder a tierras de su propiedad situadas al otro lado del muro. UN وتُمنع الفئة الأولى من هؤلاء الفلسطينيين من الوصـول بسهولة إلى أهاليها وإلى المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية بينما تمنع الفئة الثانية من الوصول إلى أراضيها الواقعـة وراء الجدار.
    Los titulares de tarjetas de identidad de la Ribera Occidental, y, a su debido tiempo, los titulares de tarjetas de identidad de Jerusalén que viven al este del muro, no podrán ya acceder a hospitales y escuelas en Jerusalén o trabajar en Jerusalén sin permisos especiales para entrar en la ciudad. UN وسيُمنع حملة بطاقات هوية الضفة الغربية، ثم حملة بطاقات هوية القدس المقيمون شرق الجدار، من الوصول إلى المستشفيات والمدارس في القدس أو العمل فيها دون الحصول على تصاريح خاصة لدخولها.
    La falta de agua, comida, centros de salud que funcionen y escuelas en las zonas de retorno, así como los litigios por tierras y bienes, dificultan el retorno sostenible de los desplazados internos. UN ويؤدي نقص المياه والغذاء والمراكز الصحية العاملة والمدارس في مناطق العودة، وكذلك الخلافات بشأن الأرض والممتلكات، إلى إعاقة عودة المشردين داخليا على نحو مستدام.
    En él se observó que los ataques con cohetes habían provocado daños en viviendas y escuelas en el sur de Israel, y en un caso en una sinagoga, y se llegó a la conclusión de que esos actos constituían un ataque deliberado contra la población civil. UN وأشار إلى أن الهجمات الصاروخية ألحقت أضرارا بالمنازل والمدارس في جنوب إسرائيل، وبمعبد يهودي في إحدى الحالات. وخلص إلى أن هذه الهجمات تشكل هجوما متعمدا على سكان مدنيين.
    Además, preocupa al Comité la frecuencia con que se demuelen por orden administrativa bienes, viviendas y escuelas en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental por carecer de permisos de construcción, cuya expedición se deniega muchas veces a los palestinos. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواتر هدم الممتلكات والمنازل والمدارس في الضفة الغربية والقدس الشرقية بأمر إداري بسبب عدم الحصول على تراخيص البناء التي كثيراً ما يُرفض منحها للفلسطينيين.
    Además, preocupa al Comité la frecuencia con que demuelen por orden administrativa bienes, viviendas y escuelas en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental por carecer de permisos de construcción, cuya expedición se deniega muchas veces a los palestinos. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تواتر هدم الممتلكات والمنازل والمدارس في الضفة الغربية والقدس الشرقية بأمر إداري بسبب عدم الحصول على تراخيص البناء التي كثيراً ما يُرفض منحها للفلسطينيين.
    Los principales objetivos de PRODERE son fomentar el proceso de paz en Centroamérica y ocuparse de la falta de seguridad, alimentos, agua potable, vivienda, empleo, sanidad, servicios de salud y escuelas en los países asolados por la guerra. UN واﻷهداف الرئيسية للبرنامج هي دفع عملية السلام في أمريكا الوسطى إلى اﻷمام، والتصدي لانعدام اﻷمن واﻷغذية ومياه الشرب المأمونة، والمساكن، والوظائف، والتصحاح، والمرافق الصحية، والمدارس في البلدان التي مزقتها الحرب.
    Entre los objetivos primordiales del programa quinquenal figuran la prestación de servicios de atención primaria de la salud y la educación, para lo cual se construyen centros de salud y escuelas en las zonas rurales. UN ٥٤ - ومن المقاصد اﻷولية لبرنامج السنوات الخمس اﻹنمائي توفير خدمات الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم؛ ولهذا الغرض تبنى المراكز الصحية والمدارس في المناطق الريفية.
    Por lo tanto, nos centramos en la creación y ejecución de programas ambiciosos para pavimentar los caminos y construir centros de salud y escuelas en áreas remotas y pobres. Se desplegaron esfuerzos especiales para conectar esas zonas con el resto del país y permitir que sus habitantes tengan acceso a los servicios básicos que les aseguren una vida digna. UN وهكذا، ركزنا على تصور وتنفيذ برامج طموحة في مجالات تعبيد الطرق، وبناء المراكز الصحية والمدارس في المناطق النائية والفقيرة، التي تحتاج مجهودا خاصا لربطها بباقي أنحاء الوطن، وتمكين سكانها من الوصول إلى الخدمات الأساسية، التي تضمن لهم العيش الكريم.
    El Comité Especial exhorta al Gobierno de Israel a tomar medidas inmediatas a fin de eliminar todas las minas que se encuentran cerca de barrios y escuelas en el Golán sirio ocupado. UN 64 - وتدعو اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لإزالة جميع الألغام بالقرب من الأحياء والمدارس في مرتفعات الجولان السورية المحتلة.
    En total, recibieron apoyo más de 3.587 organizaciones locales en todo el mundo. Por ejemplo, en el marco del proyecto del río Coco en Honduras y Nicaragua, se proporcionó capacitación a organizaciones de la sociedad civil, cooperativas y escuelas en materia de gestión de recursos hídricos. UN وبشكل إجمالي فقد تلقت الدعم أكثر من 587 3 من المنظمات المحلية حول العالم، ومنها على سبيل المثال منظمات تدريب المجتمع المدني والتعاونيات والمدارس في مجال إدارة الموارد المائية ضمن مشروع نهر كوكو في هندوراس ونيكاراغوا.
    b) Ahora existen casas, hospitales y escuelas en marcado y revelador contraste con los siglos de abandono portugués. UN )ب( وتتوفر اﻵن المساكن والمستشفيات والمدارس في وضع يتناقض تناقضاً حاداً مع الوضع الذي كان سائداً على مدى قرون من اﻹهمال البرتغالي.
    Desde el 17 de mayo de 1997, la asistencia de emergencia se ha concentrado en las campañas de inmunización (poliomielitis y sarampión); asistencia a niños no acompañados y a niños que requieren protección especial; rehabilitación de instalaciones sociales tales como centros de salud, maternidades hospitales y escuelas en las zonas más afectadas por la guerra en las cuatro provincias orientales. UN ٧٨ - ومنذ ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٧، انصبت المساعدة الطارئة على حملات التحصين )ضد شلل اﻷطفال والحصبة(؛ ومساعدة اﻷطفال غير المصحوبين واﻷطفال المحتاجين إلى حماية خاصة؛ وإصلاح المرافق الاجتماعية مثل المراكز الصحية ومستشفيات الولادة والمدارس في المناطق التي تضررت من الحرب أكثر من غيرها في المقاطعات الشرقية اﻷربع.
    Con el objetivo de superar la barrera del aislamiento geográfico, en parte responsable de la marginación de algunas poblaciones indígenas, los miembros de la CARICOM están mejorando el acceso a servicios educativos y sanitarios de calidad en las comunidades indígenas estableciendo policlínicas y escuelas en las zonas remotas. UN ومن أجل تجاوز حواجز العزلة الجغرافية التي ساهمت في تهميش بعض الشعوب الأصلية، تعمل بلدان جماعة الكاريبي على زيادة إتاحة خدمات الرعاية الصحية والتعليم ذات النوعية الجيدة لمجتمعات الشعوب الأصلية من خلال إنشاء عيادات متعددة التخصصات ومدارس في المناطق النائية.
    Por ejemplo, ciertos Estados habían decidido crear universidades y escuelas en las regiones donde vivían minorías nacionales con el fin de darles acceso a la educación, mientras que otros practicaban una política de reserva de plazas para dar acceso a una educación de alta calidad a las personas de comunidades minoritarias. UN واتخذت بعض الدول تدابير مثل إنشاء جامعات ومدارس في مناطق تعيش فيها الأقليات الوطنية من أجل تمكينها من الالتحاق بالتعليم؛ ومارست أخرى سياسة تتمثل في تخصيص أماكن للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الوصول إلى التعليم ذي النوعية الجيدة.
    El 15 de agosto de 2007, un terremoto de magnitud 7,9 en la escala de Richter sacudió la costa del Perú, destruyendo muchos edificios, incluidos hospitales y escuelas, en la ciudad de Pisco, y afectando gravemente a muchas otras zonas, incluida la capital, Lima. UN 28 - ضرب زلزال بقوة 7.9 درجات بمقياس ريختر ساحل بيرو في 15 آب/أغسطس 2007، فدمّر العديد من المباني، بما في ذلك مستشفيات ومدارس في مدينة بيسكو؛ وألحق أضرارا فادحة بالعديد من المناطق الأخرى، بما في ذلك العاصمة ليما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus