"y espíritu de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وروح
        
    • وبروح من
        
    • وروحه
        
    • والتحلي بروح
        
    Todas ellas deben mostrar realismo y espíritu de avenencia. UN ويتعين على جميع اﻷطــراف أن تتحلى بالواقعية وروح التوفيق.
    Lo que pedimos a los liberianos es sinceridad y espíritu de avenencia. UN وما نطلبه من أبناء ليبريا هو اﻹخلاص وروح التوفيق.
    Esta tarea toma tiempo y exige paciencia, tolerancia y espíritu de avenencia. UN إن هذه المهمة تستغرق وقتا وتحتاج إلى صبر وتسامح وروح من التعاون.
    Se están llevando a cabo con inteligencia y espíritu de conciliación esfuerzos regionales tendientes a la solución pacífica de los conflictos aún pendientes. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    Su amor santo y espíritu de bondad lo protegerá del peligro acechante. Open Subtitles حبّه المقدّس وروحه الطيبةِ. سَيَحْميك مِنْ الخطرِ المُتَرصِّدِ بك.
    La condición de militar o de agente de seguridad exige en todo momento disciplina, lealtad, disponibilidad y espíritu de sacrificio. UN يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية.
    Para que esto sea posible, a partir de ahora deberemos demostrar un máximo de flexibilidad, buena voluntad y espíritu de avenencia. UN ولكي يكون ذلك ممكناً عملياً، يجب علينا أن نمارس أقصى درجات المرونة وحسن النية وروح التوافق.
    (Sr. Sannikau, Belarús) flexibilidad y espíritu de colaboración. UN وأود أن أُعرب عن العرفان لجميع الوفود لما أبدوه من مرونة وروح التعاون.
    Por consiguiente, es esencial que la comunidad internacional dé impulso a un renovado interés y espíritu de cooperación para superar esos obstáculos. UN ومن ثم فمــن اﻷهميــة الحاسمـة أن ينمي المجتمع الدولي اهتماما جديدا وروح تعاون للتغلب على هذه العقبات.
    Cuando tratemos de reflejarlo en un mandato efectivo, espero sinceramente que los miembros de la Conferencia, y especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, demuestren flexibilidad y espíritu de cooperación. UN وآمل صادقا ونحن نسعى إلى ترجمة هذه الخطوة إلى ولاية فعلية أن يبدي أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، المرونة وروح التعاون.
    El éxito de esta Conferencia dependerá de la voluntad de esos Estados de cumplir este compromiso, así como de su disposición a dar pruebas de flexibilidad y espíritu de avenimiento. UN وسيتوقف نجاح ذلك المؤتمر على مدى رغبتها في الوفاء بهذا الالتزام، وعلى مدى استعدادها للتحلي بالمرونة وروح التوفيق.
    Señaló que su Gobierno se congratulaba del permanente diálogo y espíritu de cooperación entre las dos oficinas, cada una centrada en sus esferas de competencia específicas. UN ولاحظ أن حكومته ترحب بالحوار المتواصل وروح التعاون بين المكتبين، مع تركيز كل منهما على مجالات محددة من مجالات الاختصاص.
    El Movimiento No Alineado agradece a la Unión Europea por su flexibilidad y espíritu de cooperación. UN وحركة عدم الانحياز تشكر الاتحاد الأوروبي على مرونته وروح تعاونه.
    Sólo con esa capacidad de toma de conciencia y espíritu de cooperación la humanidad podrá atender y resolver los desafíos que nos depara el presente y nos anuncia el porvenir. UN ولن تتمكن البشرية من التصدي للتحديات التي تواجهنا الآن وفي المستقبل إلا بهذه اليقظة وروح التعاون.
    Este tipo de proceso político presupone, ante todo, la existencia de diálogo y espíritu de cooperación entre las diversas fuerzas políticas del Líbano. UN وتفترض هذه العملية السياسية، في المقام الأول، وجود حوار، وروح تعاون، بين مختلف القوى السياسية في لبنان.
    Felicitó a todos los representantes por la comprensión, apertura y espíritu de cooperación de que habían dado muestra durante la semana. UN وشجع جميع الممثلين على ما أبدوه من تفهم وسعة أفق وروح من التعاون أثناء هذا الأسبوع.
    Exhorto ahora a esos dirigentes y a sus seguidores a que continúen por ese camino, demostrando el mismo liderazgo y espíritu de cooperación observado en los debates más recientes. UN وإنني أناشد الآن هؤلاء القادة والدوائر التي يمثلونها مواصلة السير على هذا الدرب بنفس ما أبدوه من حنكة سياسية وروح تعاون أثناء معظم المناقشات الأخيرة.
    Su trabajo también se ha visto afectado por la falta de entusiasmo, moral y espíritu de equipo. UN وتضرر الأداء كذلك بسبب نقص الحماس وضعف المعنويات وروح الفريق.
    Si bien todavía habrá obstáculos y dificultades en el camino hacia la reunificación, todo el pueblo coreano logrará definitivamente la reunificación nacional en gran unidad, demostrando patriotismo y espíritu de independencia nacional. UN ورغم أنه لا تزال هناك عقبات ومصاعب تقف في طريق إعادة التوحيد، فإن الشعب الكوري بأكمله سيحقق حتما إعادة التوحيد الوطني في إطار وحدة كبرى، بالتحلي بالوطنية وروح الاستقلال الوطني.
    El Brasil está dispuesto a participar en las negociaciones con flexibilidad y espíritu de entendimiento. UN والبرازيل مستعدة للمشاركة في المفاوضات بمرونة وبروح من التفاهم.
    Asimismo, quisiéramos felicitar al Representante Permanente del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, quien dirigió las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad, por su liderazgo y espíritu de avenencia mostrado en la conducción de todo el proceso. UN ونهنئ أيضا الممثل الدائم لأفغانستان، السيد زاهر تانين، الذي قاد المفاوضات الحكومية الدولية لإصلاح مجلس الأمن، على قيادته وروحه التوفيقية في تسيير العملية برمتها.
    La condición de militar o de agente de seguridad exige en todo momento disciplina, lealtad, disponibilidad y espíritu de sacrificio. UN يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus