Todas ellas deben mostrar realismo y espíritu de avenencia. | UN | ويتعين على جميع اﻷطــراف أن تتحلى بالواقعية وروح التوفيق. |
Lo que pedimos a los liberianos es sinceridad y espíritu de avenencia. | UN | وما نطلبه من أبناء ليبريا هو اﻹخلاص وروح التوفيق. |
Esta tarea toma tiempo y exige paciencia, tolerancia y espíritu de avenencia. | UN | إن هذه المهمة تستغرق وقتا وتحتاج إلى صبر وتسامح وروح من التعاون. |
Se están llevando a cabo con inteligencia y espíritu de conciliación esfuerzos regionales tendientes a la solución pacífica de los conflictos aún pendientes. | UN | ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة. |
Su amor santo y espíritu de bondad lo protegerá del peligro acechante. | Open Subtitles | حبّه المقدّس وروحه الطيبةِ. سَيَحْميك مِنْ الخطرِ المُتَرصِّدِ بك. |
La condición de militar o de agente de seguridad exige en todo momento disciplina, lealtad, disponibilidad y espíritu de sacrificio. | UN | يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية. |
Para que esto sea posible, a partir de ahora deberemos demostrar un máximo de flexibilidad, buena voluntad y espíritu de avenencia. | UN | ولكي يكون ذلك ممكناً عملياً، يجب علينا أن نمارس أقصى درجات المرونة وحسن النية وروح التوافق. |
(Sr. Sannikau, Belarús) flexibilidad y espíritu de colaboración. | UN | وأود أن أُعرب عن العرفان لجميع الوفود لما أبدوه من مرونة وروح التعاون. |
Por consiguiente, es esencial que la comunidad internacional dé impulso a un renovado interés y espíritu de cooperación para superar esos obstáculos. | UN | ومن ثم فمــن اﻷهميــة الحاسمـة أن ينمي المجتمع الدولي اهتماما جديدا وروح تعاون للتغلب على هذه العقبات. |
Cuando tratemos de reflejarlo en un mandato efectivo, espero sinceramente que los miembros de la Conferencia, y especialmente los Estados poseedores de armas nucleares, demuestren flexibilidad y espíritu de cooperación. | UN | وآمل صادقا ونحن نسعى إلى ترجمة هذه الخطوة إلى ولاية فعلية أن يبدي أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، المرونة وروح التعاون. |
El éxito de esta Conferencia dependerá de la voluntad de esos Estados de cumplir este compromiso, así como de su disposición a dar pruebas de flexibilidad y espíritu de avenimiento. | UN | وسيتوقف نجاح ذلك المؤتمر على مدى رغبتها في الوفاء بهذا الالتزام، وعلى مدى استعدادها للتحلي بالمرونة وروح التوفيق. |
Señaló que su Gobierno se congratulaba del permanente diálogo y espíritu de cooperación entre las dos oficinas, cada una centrada en sus esferas de competencia específicas. | UN | ولاحظ أن حكومته ترحب بالحوار المتواصل وروح التعاون بين المكتبين، مع تركيز كل منهما على مجالات محددة من مجالات الاختصاص. |
El Movimiento No Alineado agradece a la Unión Europea por su flexibilidad y espíritu de cooperación. | UN | وحركة عدم الانحياز تشكر الاتحاد الأوروبي على مرونته وروح تعاونه. |
Sólo con esa capacidad de toma de conciencia y espíritu de cooperación la humanidad podrá atender y resolver los desafíos que nos depara el presente y nos anuncia el porvenir. | UN | ولن تتمكن البشرية من التصدي للتحديات التي تواجهنا الآن وفي المستقبل إلا بهذه اليقظة وروح التعاون. |
Este tipo de proceso político presupone, ante todo, la existencia de diálogo y espíritu de cooperación entre las diversas fuerzas políticas del Líbano. | UN | وتفترض هذه العملية السياسية، في المقام الأول، وجود حوار، وروح تعاون، بين مختلف القوى السياسية في لبنان. |
Felicitó a todos los representantes por la comprensión, apertura y espíritu de cooperación de que habían dado muestra durante la semana. | UN | وشجع جميع الممثلين على ما أبدوه من تفهم وسعة أفق وروح من التعاون أثناء هذا الأسبوع. |
Exhorto ahora a esos dirigentes y a sus seguidores a que continúen por ese camino, demostrando el mismo liderazgo y espíritu de cooperación observado en los debates más recientes. | UN | وإنني أناشد الآن هؤلاء القادة والدوائر التي يمثلونها مواصلة السير على هذا الدرب بنفس ما أبدوه من حنكة سياسية وروح تعاون أثناء معظم المناقشات الأخيرة. |
Su trabajo también se ha visto afectado por la falta de entusiasmo, moral y espíritu de equipo. | UN | وتضرر الأداء كذلك بسبب نقص الحماس وضعف المعنويات وروح الفريق. |
Si bien todavía habrá obstáculos y dificultades en el camino hacia la reunificación, todo el pueblo coreano logrará definitivamente la reunificación nacional en gran unidad, demostrando patriotismo y espíritu de independencia nacional. | UN | ورغم أنه لا تزال هناك عقبات ومصاعب تقف في طريق إعادة التوحيد، فإن الشعب الكوري بأكمله سيحقق حتما إعادة التوحيد الوطني في إطار وحدة كبرى، بالتحلي بالوطنية وروح الاستقلال الوطني. |
El Brasil está dispuesto a participar en las negociaciones con flexibilidad y espíritu de entendimiento. | UN | والبرازيل مستعدة للمشاركة في المفاوضات بمرونة وبروح من التفاهم. |
Asimismo, quisiéramos felicitar al Representante Permanente del Afganistán, Sr. Zahir Tanin, quien dirigió las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad, por su liderazgo y espíritu de avenencia mostrado en la conducción de todo el proceso. | UN | ونهنئ أيضا الممثل الدائم لأفغانستان، السيد زاهر تانين، الذي قاد المفاوضات الحكومية الدولية لإصلاح مجلس الأمن، على قيادته وروحه التوفيقية في تسيير العملية برمتها. |
La condición de militar o de agente de seguridad exige en todo momento disciplina, lealtad, disponibilidad y espíritu de sacrificio. | UN | يتطلب مركز الأفراد العسكريين وأفراد الأمن، في جميع الظروف، الانضباط والولاء والجاهزية والتحلي بروح التضحية. |